Kinesiska bybor välkomnar ankomsten av traktorer som köpts av ett jordbrukskooperativ i April 1958, Under The Great Leap Forward campaign. Det katastrofala moderniseringsprogrammet slutade i Kinas stora hungersnöd och tiotals miljoner dödsfall., Keystone-France / Gamma-Keystone via Getty Images hide caption
växla bildtext
Keystone-France/Gamma-Keystone via Getty Images
Kinesiska bybor välkomnar ankomsten av traktorer som köpts av en jordbrukare kooperativ i April 1958, under den stora språng framåt kampanjen. Det katastrofala moderniseringsprogrammet slutade i Kinas stora hungersnöd och tiotals miljoner dödsfall.,
Keystone-France / Gamma-Keystone via Getty Images
först av två delar
det är inte ofta att en bok kommer ut som skriver om ett lands historia. Men så är fallet med Tombstone, som skrevs av en pensionerad Kinesisk reporter som tillbringade 10 år i hemlighet samla officiella bevis om landets förödande stor hungersnöd. Hungersnöd, som började i slutet av 1950-talet, resulterade i miljontals kinesers död.
för Yang Jisheng, nu 72, slog hungersnöd hem medan han var borta., Han var 18, upptagen med att förbereda en tidning för sin internatskola kommunistiska ungdomsförbund, när en barndomsvän bröt sig in i rummet och sa: ”din far svälter ihjäl.”
Yang rusade hem för att hitta en spökstad — inga hundar, inga kycklingar, även Alm trädet utanför hans hus var avskalad av bark, som hade ätits.
Yang Jisheng, 72, tillbringade ett decennium arbetar undercover, i hemlighet samla officiella bevis på Kinas stora svält. ”När du skriver historia kan du inte vara för känslomässig. Du måste vara lugn och objektiv, säger han., ”Men jag var arg hela tiden. Jag är fortfarande arg.”Louisa Lim/NPR hide caption
toggle caption
Louisa Lim / NPR
Yang Jisheng, 72, tillbringade ett decennium arbetar undercover, i hemlighet samla officiella bevis på Kinas stora svält. ”När du skriver historia kan du inte vara för känslomässig. Du måste vara lugn och objektiv, säger han. ”Men jag var arg hela tiden. Jag är fortfarande arg.”
Louisa Lim / NPR
tonåringen tog ris för Yang Xiushen, mannen han kallade sin far, men vem var verkligen hans farbror., Men den äldste Yang kunde inte längre svälja och dog tre dagar senare.
”Jag trodde inte att min fars död var landets fel. Jag trodde det var mitt fel. Om jag inte hade gått i skolan, men hade hjälpt honom att gräva upp sina grödor, skulle han inte ha dött,” minns Yang. ”Min vision var mycket begränsad. Jag hade inte informationen.”
outhärdlig Hunger, omänskligt beteende
det var April 1959, ett år efter att Kina lanserade sitt stora språng framåt, en politisk rörelse som tvingar befolkningen att släppa allt och göra stål i bakgårdsugnar så att Kina kunde komma ikapp med USA, och Storbritannien. Landets hela befolkning åt i kollektiva kök, krukor och kokkärl konfiskerades och jordbruksarbetet stoppades.
provinserna rapporterade rekordkorn – överdriver sina siffror och resulterar i stora upphandlingsmål, vilket inte lämnar något för bönderna att äta. Miljoner svälter ihjäl.
som vuxen använde Yang sina referenser som reporter för staten Xinhua news agency för att cajole och bege sig in i provinsiella arkiv. Han började samla information om hungersnöd i mitten av 90-talet och började projektet på allvar 1998.,
han arbetade under täckmantel i ett decennium med enorma personliga risker, låtsas att forskning officiell spannmåls-och landsbygdspolitik, för att sätta ihop den första detaljerade redogörelsen för den stora hungersnöd från kinesiska regeringskällor.
från hans forskning uppskattar Yang att 36 miljoner dog under hungersnöd. De flesta dödsfall orsakades av svält, men siffran inkluderar också dödande under ideologiska kampanjer. Vissa västerländska forskare har satt vägtullen så hög som 45 miljoner.
outhärdlig hunger gjorde att människor uppträdde på omänskliga sätt., Även regeringens register rapporterade fall där människor åt mänskligt kött från döda kroppar.
”dokument rapporterar flera tusen fall där människor åt andra människor”, säger Yang. ”Föräldrar åt sina egna barn. Barnen åt sina egna föräldrar. Och vi kunde inte ha trott att det fortfarande fanns spannmål i lagren. I värsta fall exporterade regeringen fortfarande spannmål.,”
gravsten
den stora kinesiska hungersnöd, 1958-1962
av Yang Jisheng
Pocket, 629 sidor/
köp
köp utvald bok title tombstone subtitle the great Chinese famine, 1958-1962 författare yang Jisheng
ditt köp hjälper till att stödja NPR-programmering. Hur?,
- Amazon
- iBooks
- oberoende Boksäljare
vid epicentrum av hungersnöd, Xinyang i Kinas centrala Henan-provinsen, beslagtog postkontoret 1,200 Brev skickas tiggeri om hjälp. Den energi som används för att täcka upp vad som hände är kylning.
en passage i boken lyder: ”När Guangshan County postkontor upptäckte ett anonymt brev till Peking avslöja svält dödsfall, började den offentliga säkerhetsbyrån jaga författaren., En av postkontorets diskpersonal påminde om att en pockmarked kvinna hade skickat brevet. Den lokala säkerhetsbyrån rundade upp och förhörde varje pockmarked kvinna utan att identifiera den skyldige. Det bestämdes därefter att författaren arbetade i Zhengzhou och hade skrivit brevet när hon återvände till sin hemby och såg människor svälta ihjäl.”
de som försökte lämna området skickades till arbetsläger. Ideologiska kampanjer fortsatte; i ett distrikt enbart Henan slogs 1000 personer till döds för politiska problem.,
Book Honors Unsung Heroes
först säger Yang, han kämpade för att sätta allt detta på papper.
” först när jag skrev den här boken var det svårt. Men då blev jag domnad. När du skriver historia, kan du inte vara alltför känslomässigt. Du måste vara lugn och objektiv, säger han. ”Men jag var arg hela tiden. Jag är fortfarande arg.”
resultatet är gravsten, en monumental historia av hungersnöd, som släpptes på kinesiska för fyra år sedan och har nyligen publicerats på engelska.,
Stacy Mosher, medöversättare av den engelska versionen, säger att det är ”en extremt viktig bok.”
”vad Mr Yang har gjort är banbrytande och kommer att leva för evigt som han hoppades”, säger hon.
Mosher säger att boken hedrar både de döda och de unsung hjältarna.
” det fanns vissa tjänstemän som inom sina egna lokala parametrar kunde rädda liv eftersom de kunde ignorera centralregeringens direktiv. De hade moxie, de hade modet och de räddade liv”, säger Mosher., ”Det är lektionen att ta hem: ett system kan vara djävulskt, det kan vara dödligt, men individen kan göra skillnad.”
den engelska versionen är mindre än halva längden av de ursprungliga två kinesiska volymerna. Men Mosher säger betydelsen av den kinesiska versionen är att det tillåter kinesiska läsare att ta reda på exakt vad som hände i sina egna provinser.
”av den anledningen är den kinesiska versionen absolut nödvändig för sin kinesiska publik”, säger hon.,
förbjudna i Kina
boken är förbjuden i Kina, där historier skyller hungersnöd på naturkatastrofer, tillbakadragande av sovjetiska experter och politiska misstag. Yang säger att de två första skälen är bara ursäkter som inte håller något vatten.
förfalskade versioner av hans bok är i omlopp, liksom fotokopior och elektroniska versioner. Yang säger att han inte bryr sig om upphovsrätt. Han vill bara att kineserna ska veta sin egen historia.
”vår historia är helt tillverkad. Det har varit täckt upp. Om ett land inte kan möta sin egen historia, så har det ingen framtid, säger han., ”Och om en regim systematiskt förstör historien är det en skrämmande regim.”
När Kina förbereder sig för att avslöja sina nya ledare hoppas Yang — en livslång kommunistpartimedlem — att de kommer att driva på förändring. Han valde titeln Tombstone som ett minnesmärke till sin far och andra hungersnöd offer.
i åratal fruktade han att boken kunde vara hans egen gravsten. Nu hoppas han att det kommer att bli en gravsten för ett politiskt system som orsakade massdöd.
”nu har Kina nått en korsning, och för att hitta vilken riktning att resa, måste den se genom historiens prisma”, säger han., ”Ett folk som har glömt sin historia har ingen riktning. Min bok vänder upp mot mörkret för att undvika mörkret.”
Leave a Reply