w kulturze japońskiej ważna jest postać ojca. Nie tylko ze względu na swoją rolę w rodzinie, ale także status, jaki ma w szerszym społeczeństwie. Jak się mówi tata po japońsku?
podobnie jak większość japońskich słów, nie ma tylko jednej odpowiedzi. Nie, to byłoby zbyt proste!
więc zamiast tego zamierzam podzielić się o osiem różnych sposobów, aby powiedzieć tata po japońsku! Ale nie świruj (jeszcze), ponieważ niektóre z nich są tylko niewielkimi odmianami tego samego słowa. Zobaczmy je teraz.,
nieformalny sposób mówienia Tata
japońskie słowo tata to 父 (chichi). Jednak to słowo jest częścią „skromnego” języka japońskiego, co oznacza, że używasz go, aby obniżyć swój status. Jest to pośredni sposób podniesienia statusu drugiej osoby (słuchacza) i okazania jej szacunku.
skoro w tym przypadku nie mówisz o sobie, obniżasz status swojego ojca (a więc własnej rodziny), rozmawiając z ludźmi spoza twojej rodziny.
innymi słowy, to słowo będzie używane podczas rozmowy z innymi ludźmi o własnym ojcu., Nigdy nie chciałbyś go używać z czyimś ojcem, bo obniżenie jego statusu byłoby lekceważeniem.
nie chciałbyś też używać go w stosunku do ojca, ponieważ dzieci mają okazywać rodzicom szacunek, a są lepsze słowa, których można użyć podczas rozmowy z nim.
to, co musisz zrobić, rozmawiając z własnym tatą, lub o cudzym tacie, to użyć bardziej poważnej wersji w następnej sekcji.,
Respectful Ways
aby być bardziej uprzejmym i uprzejmym, gdy mówimy o ojcach, dodajemy zarówno Uprzejmy przedrostek お (o), jak i przyrostek respectful さ san (san).
rezultatem jest słowo おさささ (otou san), które zauważysz, ma inną wymowę niż pierwsze słowo, które omówiliśmy.część 父 zmieniła się z ch (chichi) NA とう (tou).
słowo おささ is jest najczęściej używanym słowem oznaczającym tatę w języku japońskim.,
ciekawostką jest to, że chociaż technicznie można używać 父, gdy mówi się o swoim ojcu do innych ludzi, w rzeczywistości Japończycy częściej używają おささん, ponieważ społeczeństwo jest takie, które kładzie nacisk na szacunek wobec osób starszych od Ciebie.,
z drugiej strony, kiedy Japońskie dzieci rozmawiają bezpośrednio ze swoim tatą, zazwyczaj używają formy, która znajduje się gdzieś pomiędzy tymi dwoma skrajnościami i albo rzucają grzeczne お to, aby po prostu powiedzieć 父ささ (tou san), gdy rozmawiają ze swoimi ojcami, lub jeśli są naprawdę młode, mogą użyć ujmującego 父ちゃん (tou chan), który zamienia końcówkę imienia.
Jeśli kiedykolwiek nie wiesz, czego użyć, to doskonale jest trzymać się wersji おさささ dla wszystkich celów.,
dodatkowe sposoby
omówiliśmy najczęstsze i prawdopodobnie najważniejsze słowa dla taty podczas mówienia po japońsku, ale są jeszcze inne, które możesz napotkać podczas czytania lub słuchania natywnych materiałów.
pomyślałem, że omówię je tutaj, abyś mógł się z nimi zapoznać w przypadku, gdy napotkasz je kiedyś w przyszłości.
pierwsze słowo TO 親父 (Oyaji) i jest podobne do mówienia do taty „pops”, gdy rozmawiasz z nim lub o nim., Oczywiście, nie jest to tak szacunek jak wcześniejsze słowo, ale słyszę to dużo podczas oglądania anime, więc na pewno warto się tego nauczyć.
interesujące jest to, że słowo to powstało przez połączenie kanji dla rodzica 親 (oya) z kanji dla taty 父.
tutaj rzeczy stają się jeszcze bardziej interesujące: możemy odwrócić te dwa kanji i uzyskać jeszcze inne słowo dla ojca!
tym razem słowo TO 父親 (chichi Oya), które po prostu tłumaczy się jako „ojciec” w języku angielskim i jest trochę bardziej szacunku niż pierwsze słowo, które omówiliśmy w tej sekcji.,
warto również zauważyć, że czytanie dla 父 zmieniło się z じ (ji) w pierwszym słowie NA ちち w tym drugim, nawet wydawało się, że inne czytanie Kanji pozostaje stałe.
Kanji jak te, gdzie są dwa słowa, a druga różnica polega na tym, że kanji są odwrócone, są te, które bałagan się najczęściej. Czasami patrzę na to, co czytam i mylę jedno słowo z drugim.
np. 日本 (nihon) dla Japonii i 本日 (honjitsu) na dzień dzisiejszy, chyba że zwracam szczególną uwagę.
na szczęście oba 親父 I 父親 oznaczają to samo! Drogi tato!,
specjalne słowa
są dwa ostatnie słowa, które chciałem przejść do twojego staruszka, a oba są po przeciwnych stronach spektrum, jeśli chodzi o ich użycie.
pierwszym z nich jest パパ (papa), które jest tylko słowem zapożyczonym bezpośrednio z angielskiego i oznacza „papa.”
jak zapewne się domyślacie, to słowo jest używane tylko przez młode Japońskie dzieci. Dzieci, które są w pobliżu 5-letniego marka lub tak.
To słowo jest niesamowicie „znajome” w tym sensie, że używałbyś go tylko z własnym tatą, a nigdy z kimś innym.,
inne japońskie słowo, którym chciałem się podzielić, To 父上 (chichi UE). To słowo, podobnie jak wiele innych w dzisiejszej lekcji, oznacza po japońsku ojca, ale jest kilka rzeczy, na które należy zwrócić uwagę.
Po pierwsze jest to, że tak naprawdę używa się go tylko w filmach samurajskich i anime, gdzie czyjś ojciec ma bardzo wysoką pozycję społeczną, taką jak król lub władca prowincji.
inną rzeczą jest to, że to słowo należy do kategorii „uprzejmy”, ale tak naprawdę nie jest to słowo, które jest używane w dzisiejszej Japonii. Jeśli napotkasz ten, prawdopodobnie będzie to podczas oglądania programu.,
wszystko o ojcach
teraz wiesz wszystko o ojcach po japońsku. Przynajmniej znasz słowa o nich.
szczerze mówiąc, byłem w szoku za każdym razem, gdy uczyłem się nowego słowa Ojciec po japońsku, ponieważ mamy tylko kilka z nich po angielsku.
to chyba jedna z tych różnic kulturowych, gdzie jeden język ma na coś kilka słów, a drugi ma naprawdę dużo.
Leave a Reply