英語を話す人にとって、日本語、アラビア語、ハンガリー語などの言語を学ぶことは特に困難です。
新しい言語を学ぶことはやりがいのある経験になることができますが、新しいスキルと同じように、多くの練習と苦労が必要です。
当然のことながら、いくつかの言語は他の言語よりも学ぶのに時間がかかります。, 米国国務省の外国サービス研究所は、典型的な英語話者が能力を達成するのにかかる時間に基づいて、世界で最も人気のある言語を五つのカテゴリーに
私たちは、外国サービス協会の基準に従って、学ぶために最も厳しい主要な言語の九つのリストをコンパイルしました。 あなたがこれらのいずれかに取り組むつもりなら、少なくとも1,000の勉強時間を投資し、場合によっては2,200ほど熟練する準備をしてください。,
これらは、英語話者のために学ぶために世界で最も難しい言語の九つです:
日本語
ネイティブスピーカー:128万人
それが話されている場所:日本
それが難しい理由:日本語は、他の理由の間で、それは書かれた文字の複数のセットを持っており、読者は流暢さを達成するために何千もの文字を暗記する必要があるため、英語話者にとっては難しいです。
日本語はまた、社会的状況の形式に応じて異なる形式を必要とする高度な文脈上の言語です。, “あなた”のような代名詞でさえ、あなたが話している人に応じて10以上の異なる翻訳を持つことができます。
アラビア語
ネイティブスピーカー:315万人
それが話されている場所:中東と北部と北東アフリカ
なぜそれは難しいです:アラビア語を読むことは、英語のスピーカーのために非常に難しいことができます:それは異なるアルファベットで書かれています、通常は母音を省略し、英語と共通する非常に少数の単語を持っています。,
マンダリン
ネイティブスピーカー:909万人
それが話されている場所:中国北部と南西部
それは難しい理由:マンダリンは音調言語であり、あなたが単語に置くイントネーションは、その意味を変えることができることを意味します。 たとえば、音節”ba”は、あなたが使用するトーンに応じて、”eight”、”pull out”、”hold”、または”dad”のいずれかを意味することができます。
マンダリンはまた、文字の数千人の複雑な書き込みシステムを持っています。 世界で最も話されている言語のために、能力を達成するためのエントリへの高い障壁があります。,
広東語
ネイティブスピーカー:59万人
それが話されている場所:中国南部、香港、マカオ
それは難しい理由:北京語のように、広東語も調性言語です。 広東語を除いて、あなたが単語を発音するために使用することができます八つの異なるトーンがあります—北京語で倍の量。
韓国語
ネイティブスピーカー:77万人
それが話されている場所:韓国、北朝鮮
なぜそれは難しいです:英語話者のために困難である韓国語の一つの側面, それに加えて、韓国語は正式または非公式のマーカーを必要とする複雑な文法システムと、文の最後に動詞を配置する異なる語順を持っています。
ハンガリー語
ネイティブスピーカー:13万人
それが話されている場所:ハンガリー
それは難しい理由:ハンガリー語の文法は、ケースシステムを中心に構築されてい それに加えて、言語にはいくつかの母音(á、é、í、ó、ö、æ、æ、ü、æ)と子音(cs、gy、ly、ny、ty、sz、zs)があり、英語話者が明確に発音するのが難しいことを証明します。,
ベトナム語
ネイティブスピーカー:68万人
それが話されている場所:ベトナム
それは難しい理由:ベトナム語は、単語の意味を指示する六つの異なるトーン 母音の数が多いことも、英語話者が釘付けにするのが難しいことを証明しています。
文法に関しては、ベトナム語は英語よりも多くの代名詞を持ち、英語話者が露出しないような特定の文脈で名詞を変更する特別な単語”分類器”, 諺にもあるように、”激しい嵐に苦しむことの苦難は、ベトナム語の文法を習得することの苦難と比較しないでください。”
コーサ語
ネイティブスピーカー:8万人
それが話されている場所:南アフリカ、ジンバブエ、レソト
それは難しい理由:コーサ語は、クリック子音を使用 歯の後ろ、口の屋根、口の側面:それは三つの異なる場所で関節取得18クリックを持っています。
さらに、コーサ語はハイとローの二つのトーンを持つ調性言語です。, スピーカーを表示しなければならないの15名詞の場合は同意が必要となる名詞の性別. そして、コーサ語は言語学者が”凝集”言語と呼ぶものです—それは特定の文脈で単語に添付される接頭辞と接尾辞のトンを持っています。
アイスランド語
ネイティブスピーカー:350,000
話されている場所:アイスランド
なぜ難しいのか:このリストの他の言語と同様に、アイスランド語には、単語の文法的な役割を表現するために異なる単語の終わりを割り当てるケースシステムがあります。, たとえば、Quoraユーザーatli Geir Lárussonによると、”ここには馬があります”、”馬について”、”馬から”、”馬に”は、それぞれ”hér er hestur”、”um hest”、”frá hesti”、”til hests”と翻訳されます。
Leave a Reply