日本の文化において、父親の姿は重要なものです。 彼自身の家族の中での彼の役割だけでなく、彼がより広い社会の中で持っている地位のためだけでなく。 だから、dadは日本語で何と言いますか?
ほとんどの日本語の単語のように、答えは一つだけではありません。 いいえ、それはあまりにも簡単でしょう!
だから、代わりに私は日本語でお父さんを言うために約八つの異なる方法を共有するつもりです! がんフリークの出(だ)もあるのでは若干のバリエーションと同じ言葉です。 今すぐ見てみましょう。,
お父さんを言うための非公式の方法
お父さんのための日本語の単語は、チチです。 しかし、この言葉は”謙虚な”日本語の一部であり、あなた自身のステータスを下げるためにそれを使用することを意味します。 これは、他の人のステータス(リスナー)を上げ、それらに敬意を示す間接的な方法です。
この場合、あなたは自分のことを話していないので、あなたの家族の外にいる人と話すとき、あなたはあなたの父親(したがってあなた自身の家族)
言い換えれば、この言葉はあなた自身のお父さんについて他の人に話すときに使用されます。, そのような状態を下げることは失礼であるので、あなたは誰か他の人のお父さんとそれを使用したくないでしょう。
子供たちは両親に敬意を示すことになっており、彼と話すときに使用できるより良い言葉があるので、あなたはまた、あなたの父に向かってそれ
自分のお父さんや他の人のお父さんについて話すときに必要なことは、この次のセクションでより敬意を表するバージョンを使用することです。,
Respectful Ways
父親について話すときに、より敬意と丁寧になるために、丁寧なお(o)プレフェックスと敬意さん(san)サフィックスの両方を追加します。
最終的な結果は、あなたが気づく単語ですおとうさん(otou san)は、私たちが行った最初の単語とは異なる発音を持っています。
①の部分が”ちち”から”とう”に変更されました。
お父さんという言葉は、はるかに日本語でお父さんに使用される最も一般的な単語です。,
興味深いのは、自分のお父さんのことを他の人に話すときに技術的には”お父さん”を使うことができるということですが、実際には日本人がお父さんを使うことが一般的です。,
一方、日本の子供たちがお父さんと直接話すとき、彼らは一般的に、これらの両極端の間のどこかにある形を使用し、父親に話すときに礼儀正しい”お”を落とすか、本当に若い場合は、終わりの名前の接尾辞を入れ替える愛らしい”おちゃん”を使用するかもしれません。
何を使うべきかわからない場合は、すべての目的のためにおださんバージョンに固執するだけで問題ありません。
,
その他の方法
日本語を話すときにお父さんにとって最も一般的で、おそらく最も重要な言葉をカバーしましたが、ネイティブの資料を読んだり聞いたりするときに遭遇する可能性のあるものはまだあります。
私はあなたが将来いつかそれらに遭遇した場合にそれらに慣れることができるように、私はここでそれらをカバーするだろうと考えました。
最初の言葉は”おやじ”で、お父さんに話すときや、お父さんについて話すときに”ポップス”と呼ぶのに似ています。, 明らかに、これは以前の言葉ほど敬意を表するものではありませんが、私はアニメを見るときにそれをよく聞くので、学ぶ価値は間違いありませ
興味深いのは、この単語は親の漢字(おや)とお父さんの漢字を組み合わせることによって作成されるということです。
物事がさらに面白くなる場所はここです:私たちはこれら二つの漢字を反転し、父のためのさらに別の単語を得ることができます!
今回の言葉は、英語で”父”と解釈され、このセクションで最初に行った単語よりも少し敬意を表している”父”(chichi oya)です。,
また、興味深いのは、最初の単語の”じ”からこの第二の単語の”ちち”に変わったことであり、他の漢字の読みは一定であると考えられていることです。
このような漢字は、二つの単語があり、他の違いは、漢字が反転しているということですが、私が最も頻繁に台無しにするものです。 時々私は私が読んでいるものを一瞥し、別の単語を間違えます。
たとえば、日本の場合は”日本”、今日の場合は”本実”です。
ありがたいことに、親父と父親の両方が同じことを意味します! 親愛なる古いお父さん!,
特別な言葉
私はあなたの老人のために上に行きたかった二つの最後の言葉があり、それはそれらの使用法に来るとき、彼らは両方ともスペク
最初のものはパパ(papa)であり、英語から直接取られた単なるローンワードであり、”パパ”を意味します。”
あなたが推測したように、この言葉は一般的に日本の若い子供たちにしか使われていません。 五歳のマークかそこらの周りにある子供たち。
この言葉は、あなたが自分のお父さんと一緒にしか使わず、他の誰かのものとは使わないという意味で、信じられないほど”馴染み深い”言葉です。,
私が共有したかったもう一つの日本語の単語は、父上(chichi ue)です。 この言葉は、今日のレッスンの他の多くのように、日本語で父を意味しますが、それについて注意すべきことがいくつかあります。
最初は、それが本当に唯一の武士の映画やアニメで使用されるということです誰かの父親は、このような国の王や領主など、非常に高い社会的地位
もう一つは、この言葉が”礼儀正しい”カテゴリに分類されるということですが、実際には今日の日本で使用される言葉ではありません。 あなたがこれに遭遇した場合、それはおそらくショーを見ている間になります。,
すべてのお父さんについて
今、あなたは日本語でお父さんについてのすべてを知っています。 まあ、少なくともそれらについての言葉を知っています。
正直言って、私は日本語で父のための新しい単語を学ぶたびにかなりショックを受けました。
私はそれが一つの言語が何かのためのいくつかの単語を持っているだけで、他のものは、実際に多くを持っているそれらの文化の違いの一つだ
Leave a Reply