Moderní Standardní arabština (také známá jako Standardní arabština nebo Literární arabština), je v současné době pomocný jazyk v Izraeli a jeho použití na vládních dokumentů je nařízeno zákonem. Mluvené arabské dialekty hovoří především Arabští občané Izraele a izraelských Drúzů, stejně jako někteří Mizrahi Židé, zejména ti starší generace, kteří emigrovali z arabsky mluvících zemí. V roce 1949 zůstalo v izraelské linii příměří 156 000 palestinských Arabů, z nichž většina nemluvila hebrejsky., Dnes většina Arabských Izraelců, kteří tvoří více než pětinu izraelské populace, hovoří hebrejsky plynně, jako druhý jazyk.
izraelské úřady se po mnoho let zdráhaly používat arabštinu, s výjimkou případů, kdy to výslovně nařizuje zákon (například varování před nebezpečnými chemikáliemi) nebo při oslovování arabsky mluvící populace. To se změnilo po rozhodnutí Nejvyššího soudu z listopadu 2000, který rozhodl, že ačkoli druhý hebrejský, použití arabštiny by mělo být mnohem rozsáhlejší., Od té doby musí být všechny dopravní značky, potravinové štítky a zprávy zveřejněné nebo zveřejněné vládou přeloženy do literární arabštiny, pokud je nevydává místní úřad výhradně hebrejsky mluvící komunity.
arabština byla vždy považována za legitimní jazyk pro použití v Knesetu, ale jen zřídka mají arabsky mluvících členů Knessetu z využívání tohoto oprávnění, jako většina členů Knessetu nejsou dostatečně plynně arabsky.
lekce arabštiny jsou rozšířené v hebrejsky mluvících školách od sedmého do devátého ročníku., Ti, kteří si to přejí, se mohou rozhodnout pokračovat ve studiu arabštiny prostřednictvím dvanáctého ročníku a absolvovat zkoušku z arabštiny. Mnoho studentů, kteří absolvují střední školu s vysokou úrovní znalostí arabštiny, je umístěno na pozicích v armádě, kde mohou tento jazyk využít.
kurzy arabštiny jsou rozšířené v Izraelských obranných silách, kde se všichni vojáci musí naučit, jak de-eskalovat potenciální teroristické útoky v hebrejštině i arabštině., Bojoví vojáci, kteří jsou umístěni v částech západního břehu Jordánu a kteří se denně zabývají civilním obyvatelstvem, jsou často posíláni na krátké kurzy arabštiny a arabské použití je rozšířené ve všech pozicích vojenské zpravodajské služby.
Velké izraelské obyvatelstvo arabsky mluvících, jeho umístění na Středním východě, desetiletí globalizace a Mizrahi dědictví většiny židovského obyvatelstva Izraele ovlivnily mluvenou hebrejštinu v Izraeli. Po hebrejštině a angličtině se v rádiu často hrají arabské písně (zpívané rodilými arabskými mluvčími i Izraelci Mizrahi)., A-WA je debutovat jeden, Habib-Galbi, propuštěn v roce 2015, byl první arabský jazyk píseň dosáhnout číslo 1 na Izraelské rádio a arabské hraje velmi významnou roli v „slang“ (street jazyk) izraelské mládeže.
kromě toho, když se Eliezer Ben Yehuda, průkopník hebrejský jazyk je moderní oživení, začala vytvářet nová hebrejská slova se adaptovat na moderní svět, raději půjčovat slova z arabštiny a Aramejštiny (oba Semitské jazyky, jako je hebrejština) než jazyky, které jsou více jazykově odstraněn z hebrejštiny., Tento moderní oživení, kromě staletí osmózy mezi dvěma soused-jazyky, mají za následek výrazné podobnosti ve dvou jazyk, gramatiku a slovní zásobu.
V březnu 2007 schválil Kneset nový zákon požadující zřízení Akademie arabského jazyka podobné akademii hebrejského jazyka. Tento institut byl založen v roce 2008, jeho centrum je v Haifě a v současné době jej vede Prof. Mahmud Ghanayem.
v roce 2008 skupina členů Knesetu navrhla návrh zákona o odstranění statusu arabštiny jako úředního jazyka., Podobné návrhy zákonů byly navrženy v letech 2011 a 2014.
V roce 2009, Israel Katz, ministr dopravy, oznámil, že známky na všech hlavních silnicích v Izraeli, Východní Jeruzalém a možná i části Západního Břehu by být změněn, nahradí angličtině a arabštině místo jména s přímým přepisem hebrejského jména. V současné době je většina dopravních značek ve všech třech jazycích. Nazareth by se například stal „Natzrat“. Ministerstvo dopravy uvedlo, že značky budou kvůli opotřebení postupně vyměňovány podle potřeby., To bylo kritizováno jako pokus izraelské vlády vymazat arabský jazyk a Palestinské dědictví v Izraeli. Izraelský vládní výbor tento návrh v roce 2011 jednomyslně odmítl.
Leave a Reply