Modernes Standardarabisch (auch als Standardarabisch oder literarisches Arabisch bekannt) ist derzeit eine Hilfssprache in Israel und ihre Verwendung in Regierungsdokumenten ist gesetzlich vorgeschrieben. Gesprochene arabische Dialekte werden hauptsächlich von arabischen Bürgern Israels und israelischen Drusen sowie von einigen Mizrahi-Juden gesprochen, insbesondere von denen der älteren Generation, die aus arabischsprachigen Ländern eingewandert sind. Im Jahr 1949 wurden 156.000 palästinensische Araber innerhalb der israelischen Waffenstillstandslinie zurückgelassen, von denen die meisten kein Hebräisch sprachen., Heute spricht die Mehrheit der arabischen Israelis, die über ein Fünftel der israelischen Bevölkerung ausmachen, fließend Hebräisch als Zweitsprache.
Viele Jahre zögerten die israelischen Behörden, Arabisch zu verwenden, außer wenn dies ausdrücklich gesetzlich vorgeschrieben war (z. B. in Warnungen vor gefährlichen Chemikalien) oder wenn sie sich an die arabischsprachige Bevölkerung wandten. Dies hat sich nach einem Urteil des Obersten Gerichtshofs vom November 2000 geändert, in dem entschieden wurde, dass die Verwendung von Arabisch, obwohl Hebräisch an zweiter Stelle steht, viel umfangreicher sein sollte., Seitdem müssen alle von der Regierung veröffentlichten oder veröffentlichten Verkehrszeichen, Lebensmitteletiketten und Nachrichten auch ins literarische Arabisch übersetzt werden, es sei denn, sie werden von der örtlichen Behörde einer ausschließlich hebräischsprachigen Gemeinschaft herausgegeben.
Arabisch wurde immer als legitime Sprache für die Verwendung in der Knesset angesehen, aber nur selten haben arabisch sprechende Knesset-Mitglieder von diesem Privileg Gebrauch gemacht, da die Mehrheit der Knesset-Mitglieder Arabisch nicht ausreichend fließend spricht.
Arabischunterricht ist in hebräischsprachigen Schulen von der siebten bis zur neunten Klasse weit verbreitet., Diejenigen, die dies wünschen, können sich dafür entscheiden, ihr Arabischstudium bis zur zwölften Klasse fortzusetzen und eine arabische Immatrikulationsprüfung abzulegen. Viele Schüler, die die High School mit einem hohen Niveau der Kenntnisse in Arabisch absolvieren werden in Positionen in der Armee platziert, wo sie diese Sprache nutzen können.
Arabischkurse sind in den israelischen Streitkräften weit verbreitet, wo alle Soldaten lernen müssen, potenzielle Terroranschläge sowohl auf Hebräisch als auch auf Arabisch zu deeskalieren., Kampfsoldaten, die in Teilen des Westjordanlandes stationiert sind und täglich mit der Zivilbevölkerung zu tun haben, werden häufig zu kurzen Arabischkursen geschickt, und der arabische Einsatz ist in allen militärischen Nachrichtendienstpositionen weit verbreitet.
Israels große arabisch sprechende Bevölkerung, seine Lage im Nahen Osten, jahrzehntelange Globalisierung und das Mizrahi-Erbe der Mehrheit der jüdischen Bevölkerung Israels haben das gesprochene Hebräisch in Israel beeinflusst. Nach Hebräisch und Englisch werden häufig arabische Lieder (sowohl von arabischen Muttersprachlern als auch von Mizrahi-Israelis gesungen) im Radio gespielt., A-WA Debüt-Single, Habib-Galbi, im Jahr 2015 veröffentlicht, war die erste arabische Sprache Song Nummer 1 im israelischen Radio zu erreichen und Arabisch spielt eine sehr prominente Rolle in der „Slang“ (Straßensprache) der israelischen Jugend.
Als Eliezer Ben Yehuda, der Pionier der modernen Wiederbelebung der hebräischen Sprache, anfing, neue hebräische Wörter zu schaffen, um sich an die moderne Welt anzupassen, zog er es vor, Wörter aus dem Arabischen und Aramäischen (beide semitische Sprachen, wie Hebräisch) zu leihen als Sprachen, die sprachlicher aus dem Hebräischen entfernt wurden., Diese moderne Wiederbelebung, zusätzlich zu jahrhundertelanger Osmose zwischen den beiden Nachbarsprachen, haben zu auffallenden Ähnlichkeiten in der Grammatik und im Wortschatz der beiden Sprachen geführt.
Im März 2007 verabschiedete die Knesset ein neues Gesetz, das die Einrichtung einer arabischen Sprachakademie ähnlich der Akademie der hebräischen Sprache fordert. Dieses Institut wurde 2008 gegründet, hat seinen Sitz in Haifa und wird derzeit von Prof. Mahmud Ghanayem geleitet.
Im Jahr 2008 schlug eine Gruppe von Knesset-Mitgliedern einen Gesetzentwurf vor, um den Status von Arabisch als Amtssprache zu streichen., Ähnliche Gesetzesentwürfe wurden 2011 und 2014 vorgeschlagen.
Im Jahr 2009 kündigte Israel Katz, der Verkehrsminister, an, dass Schilder auf allen wichtigen Straßen in Israel, Ostjerusalem und möglicherweise Teilen des Westjordanlandes geändert würden, wobei englische und arabische Ortsnamen durch direkte Transliterationen des hebräischen Namens ersetzt würden. Derzeit sind die meisten Verkehrszeichen in allen drei Sprachen. Nazareth zum Beispiel würde „Natzrat“werden. Das Verkehrsministerium sagte, die Schilder würden bei Bedarf nach und nach durch Verschleiß ersetzt., Dies wurde von der israelischen Regierung als Versuch kritisiert, die arabische Sprache und das palästinensische Erbe in Israel zu löschen. Israels Regierungssprecher wies diesen Vorschlag 2011 einstimmig zurück.
Leave a Reply