Satzzeichen in spanischer Sprache, die ihre Positionen relativ zur Grundlinie anzeigen.
Das umgekehrte Fragezeichen wurde lange nach der Entscheidung der Real Academia angenommen, die 1754 in der zweiten Ausgabe der Ortografía de la lengua castellana (Orthographie der kastilischen Sprache) veröffentlicht wurde und es als Symbol empfahl, das den Beginn einer Frage in schriftlichem Spanisch anzeigt-z. B. “ ¿Cuántos años tienes?“(„Wie alt bist du?“)., Die Real Academia bestellte auch das gleiche umgekehrte Symbolsystem für Ausrufezeichen mit den Symbolen “ ¡“und“!“. Dies hilft, Fragen und Ausrufezeichen in langen Sätzen zu erkennen. „Magst du Sommer?“und“ Du magst den Sommer.“übersetzt werden bzw. als „¿Te gusta el verano?“und „Te gusta el verano.“(Es gibt nicht immer einen Unterschied zwischen dem Wortlaut einer Ja–Nein-Frage und der entsprechenden Erklärung auf Spanisch. Jahrhundert gibt es Bücher, in denen der Schriftsteller weder „¡“ noch „¿“verwendet.,
In Sätzen, die sowohl deklarativ als auch fragend sind, wird die Klausel, die eine Frage stellt, mit dem umgekehrten Fragezeichen des Startsymbols isoliert, zum Beispiel: „Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?“(„Wenn Sie nicht mit ihnen gehen können, möchten Sie mit uns gehen?“), nicht „¿Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?“
Einige Autoren lassen das umgekehrte Fragezeichen bei einer kurzen eindeutigen Frage wie: „Quién viene?“(„Wer kommt?“). Dies ist das Kriterium auf Galizisch und Katalanisch., Bestimmte katalanische Behörden wie Joan Solà i Cortassa bestehen darauf, dass sowohl die Fragezeichen zum Öffnen als auch zum Schließen zur Klarheit verwendet werden.
Einige spanischsprachige Schriftsteller, darunter der Nobelpreisträger Pablo Neruda (1904-1973), weigern sich, das umgekehrte Fragezeichen zu verwenden. Es ist üblich, in Internet-Chatrooms und Instant Messaging jetzt nur die einzelnen zu verwenden“?“als Endsymbol für eine Frage, da es Schreibzeit spart. Zur Betonung werden mehrere Schließsymbole verwendet: „Por qué dices eso??“statt der standard – „¿Por qué dices eso?“(„Warum sagst du das?“)., Einige können auch das Endsymbol für Anfang und Ende verwenden, geben“?Por qué dices eso?“Angesichts des informellen Umfelds mag dies unwichtig sein; Lehrer sehen dies jedoch als Problem an, da sie befürchten und behaupten, dass zeitgenössische junge Schüler die Praxis unangemessen und falsch auf akademische Hausaufgaben und Aufsätze ausdehnen. (Siehe Internet-Linguistik § Pädagogischen Perspektive)
Leave a Reply