Modern standard arabiska (även känd som Standard arabiska eller litterära arabiska), är för närvarande ett hjälpspråk i Israel och dess användning på statliga dokument är mandat enligt lag. Talade arabiska dialekter talas främst av arabiska medborgare i Israel och israeliska druser, liksom av vissa Mizrahi judar, särskilt de av den äldre generationen som invandrade från arabisktalande länder. 1949 lämnades 156 000 Palestinska araber inne i Israels vapenstilleståndslinje, varav de flesta inte talade hebreiska., Idag talar de flesta arabiska israeler, som utgör över en femtedel av den israeliska befolkningen, flytande hebreiska som andraspråk.
i många år var de israeliska myndigheterna ovilliga att använda arabiska, utom när de uttryckligen beställdes enligt lag (till exempel i varningar om farliga kemikalier) eller när de riktade sig till den arabisktalande befolkningen. Detta har ändrats till följd av en dom från Högsta domstolen i november 2000, där det fastslogs att även om användningen av arabiska bör vara mycket mer omfattande, även om det är andra till hebreiska., Sedan dess måste alla vägmärken, livsmedelsetiketter och meddelanden som publiceras eller publiceras av regeringen också översättas till litterära Arabiska, om de inte utfärdas av den lokala myndigheten i ett exklusivt hebreiskt talande samhälle.
arabiska ansågs alltid vara ett legitimt språk för användning i Knesset, men endast sällan har arabisktalande Knesset medlemmar utnyttjat detta privilegium, eftersom majoriteten av medlemmarna i Knesset inte är tillräckligt flytande på arabiska.
arabiska lektioner är utbredd i hebreiska-talande skolor från sjunde till nionde betyg., De som vill göra det kan välja att fortsätta sina arabiska studier genom tolfte klass och ta en arabisk matriculation examen. Många studenter som tar examen gymnasiet med hög kompetens på arabiska placeras i positioner i armén där de kan utnyttja detta språk.
Arabiska Kurser är utbredd i Israels försvarsmakter, där alla soldater är skyldiga att lära sig att de-eskalera potentiella terrorattacker på både hebreiska och arabiska., Strids soldater som placeras i delar av Västbanken och som behandlar civilbefolkningen dagligen skickas ofta till korta Arabiska Kurser och arabisk användning är utbredd i alla militära underrättelsetjänster.
Israels stora befolkning av arabisktalande, dess läge i Mellanöstern, årtionden av globalisering och Mizrahi-arvet hos majoriteten av Israels judiska befolkning har alla påverkat talat hebreiska i Israel. Efter hebreiska och engelska spelas arabiska låtar (sjungit både av infödda arabiska talare och av Mizrahi israeler) ofta på radion., A-WA debutsingel, Habib-Galbi, släpptes 2015, var den första arabiska låten att nå nummer 1 på israelisk radio och arabiska spelar en mycket framträdande roll i” slang ” (street language) av Israels Ungdom.
dessutom, när Eliezer Ben Yehuda, pionjären av det hebreiska språkets moderna väckelse, började skapa nya hebreiska ord för att anpassa sig till den moderna världen, föredrog han att låna ord från arabiska och arameiska (båda semitiska språk, som Hebreiska) än språk som var mer språkligt borttagna från hebreiska., Denna moderna väckelse, förutom århundraden av osmos mellan de två grannspråken, har resulterat i slående likheter i de två språkets grammatik och ordförråd.
i mars 2007 godkände Knesset en ny lag som krävde inrättandet av en arabisk Språkhögskola som liknar det hebreiska språkets Akademi. Detta institut grundades 2008, dess centrum ligger i Haifa och det är för närvarande leds av Professor Mahmud Ghanayem.
under 2008 föreslog en grupp Knesset-medlemmar en proposition för att ta bort arabiska status som officiellt språk., Liknande räkningar har föreslagits under 2011 och 2014.
under 2009 meddelade Israel Katz, transportministern, att tecken på alla större vägar i Israel, Östra Jerusalem och eventuellt delar av Västbanken skulle ändras, ersätta engelska och arabiska platsnamn med raka translitationer av det hebreiska namnet. För närvarande är de flesta vägskyltar på alla tre språken. Nasaret skulle till exempel bli ”Natzrat”. Transportministeriet sade tecken skulle ersättas gradvis vid behov på grund av slitage., Detta har kritiserats som ett försök av den israeliska regeringen att radera det arabiska språket och det palestinska arvet i Israel. Israels regeringskommitté förkastade enhälligt detta förslag 2011.
Leave a Reply