Voilà to wywodząca się z języka francuskiego interjekcja oznaczająca, dosłownie, spójrz tam. W języku angielskim jest często używany, aby zwrócić uwagę na nowy wynik lub na coś właśnie ukończonego.
angielscy mówcy często wymawiają słowo wallah, co powoduje różne błędy pisowni—w tym walla, wallah, wa la I wa-la. Jest również powszechnie pisany bez akcentu grawimetrycznego nad literą A., Nie jest to jednak poważny błąd ortograficzny, ponieważ anglojęzyczni użytkownicy zazwyczaj opuszczają te znaki z francuskich zapożyczeń, gdy słowa są dobrze ugruntowane w naszym języku.
podobnie jak większość wykrzykników, voilà może być zdaniem samodzielnym (zwykle z wykrzyknikiem) lub może być oddzielone przecinkami lub myślnikami em w zdaniu. Zobacz przykłady poniżej dla kilku podejść interpunkcyjnych.,
przykłady
w poszukiwaniu bardzo osobistego (i malowniczego) prezentu pod prysznic? Voila ! Jej ulubiony obraz przekształca się w solidny złoty naszyjnik.
Sarah i ja … przyjęliśmy ten ohydny pogląd, że „korporacje to ludzie.”Voila, Actually.org narodził się: strona sprawdzająca fakty z dodaną zabawą.,
Twój smartfon informuje aplikację, gdzie jesteś, określasz specjalne potrzeby happy-hour, które możesz mieć, i—voilà-masz szczegółową listę każdego happy hour wokół.
w ramach planu Ryana nadal płacimy 150 dolarów podatków, tylko teraz otrzymujemy voucher o wartości 150 dolarów, który możemy wykorzystać na wykupienie ubezpieczenia zdrowotnego. Voila! Brak deficytu budżetowego.
Leave a Reply