Velkommen til denne innledningen til å lese Skotsk språk. Det er ment hovedsakelig for Skotsk og Skotsk engelsk høyttalere som er relativt ukjent med å lese Moderne Skotsk og ønsker en wee litt veiledning. Andre engelsktalende kan følge med, også.
Rask oppsummering
Hvis du ikke har tid til å lese hele guiden, her er de viktigste punktene:
- stavemåter på denne bloggen er ganske tradisjonelle, konsistent og dialekt-nøytral.,1 ikke bli skremt hvis stavemåter ser ikke ut til å gjenspeile nøyaktig hvordan du sier ting — bare les det som du vanligvis ville uttale det.
- Skotsk og engelsk har forskjeller i form av phonology:
- u uttales ‘oo’ (doun, dour, stour, couthie). Noen ord (for eksempel aboot, nesten, lungeorminfeksjon) er spelt med oo bare for å unngå tvetydighet.2
- ei og ie er, i de fleste dialekter, som uttales «ee’. I ord som heid, deif og breid, ei uttales ‘tw’ eller ‘ai’.,
- jeg i stresset posisjoner i mange Latinate ord (bestemt, literatur, figur) er tradisjonelt ofte uttalt som «ee», men det kommer an på din dialekt.3
- grensesnitt (guid, puir) og eu (leuk, beuk) uttales forskjellig avhengig av dialekt. Mer om det her.
- ch i midten eller slutten av et ord (lauch, richt, boorach) er vanligvis uttalt som ‘ch’ i loch og dreich, bortsett fra når innledes med en konsonant (pootch, eldritch).
Hva er Skottene?,
Skottene er et Germansk språk — som stammer fra en blanding av Anglo-Skandinavisk, fransk, Latin, Gælisk og Dutch4 — snakkes hovedsakelig i det Skotske Lavlandet og Nordlige Øyene.
Det er søsteren språk engelsk, og er forskjellig fra Gælisk, det Keltiske språket som i dag snakkes hovedsakelig i Høylandet.5
Det er også forskjellig fra engelsk snakket med en Skotsk aksent, også kalt Skotsk Standard engelsk (SSE). Skottene og SSE gjøre deler mange likheter, og det tidligere har påvirket sistnevnte betydelig.,6
Mange mennesker vil være kjent med poesi og sanger av Robert Burns (‘Auld Lang Syne’, ‘En Mann er en Mann for En’ At’, ‘Skottene Wha Hae’ et al), mye som er skrevet i Skottene.
Skottene er, til en anstendig grad forståelig for høyttalere på engelsk, noe som kan føre mange til å tro at det er en dialekt av engelsk, snarere enn en separat, men som er nært relatert til språk. Mange lingvister i dag anser det som et språk.7 8 Og Skotsk og engelsk er langt fra å være de eneste to språkene som har en høy grad av «gjensidig forståelighet’., Andre inkluderer Skotsk-Gælisk og Irsk, norsk og dansk, tsjekkisk og slovakisk og finsk og estisk.9
Skrevet Skottene
Skottene er både en muntlig og skriftlig språk, og har vært det i århundrer. I dag, folk i Skottland er ikke lenger lærte å kunne lese i Scots10 — selv om det er deres første språk — og i stedet får sin utdanning i Skotsk engelsk og, eventuelt, Gælisk.
til Tross for dette, og til tross for at ignorert som et medium for alvorlig utgang i kringkasting og trykte medier, er det fortsatt snakkes mye av 1,5 millioner mennesker i henhold til 2011 offisielle folketellingen., Skottene i skriftlig form vises ofte på sosiale medier og nettsiden kommentarer seksjoner, og artikler som er skrevet i Skottene er publisert i aviser og på blogger.
Skottene prosa
de Fleste mennesker i Skottland har lest og lest minst én Robert Burns diktet, men kan først finne det uvanlig — brannbomber, selv — å se prosa skrevet i Skottene. Men vær forvisset om at vi ikke er «making it up», og det er heller ikke en nasjonalistisk tomten.,
Prosa skriver i Skottene har en lang historie, og kan dateres tilbake til det 16. og 17. århundre, hvor det ble brukt for å holde registreringer av Stortinget, og som et medium for diplomati og handel mellom Skottland og sine Europeiske naboer,11 gjennom lokal avis skrifter av det 19. århundre, til W. L. Lorimer mesterlige 1983 oversettelse av det Nye Testamente, og Lallans magasinet i dag.
Skottene å skrive, som av alle språk, kan falle på et spekter som spenner fra uformell eller muntlig — der hvor det er mest tilnærmet speil Skottene du hører talt hver dag — til formell eller litterære.,12
Skottene på denne bloggen
– Vi bruker ganske tradisjonell stavemåter som kan i stor grad leses av dialekt. Å ha en slik multi-dialektale stavemåter gjør læring og lese språket mye lettere.
Hvis du ikke er vant til å lese multi-dialektale Skottene, er det ikke alltid opplagt hvordan du skal lese et ord fra måten det er skrevet på. For eksempel, ordet guid (som betyr » god » på engelsk) kan være uttalt i en rekke måter, avhengig av hvor du er fra: ‘gid’, ‘gyid’, ‘göd’ eller ‘gweed’.
På denne bloggen, guiden er alltid spelt guid, og er alltid uttalt i din egen dialekt., Det betyr at som en høyttaler av Øst Sør Skottene, jeg kan lese en gitt post-mer eller mindre i min egen dialekt, og noen fra Nord-Øst kan lese den samme stillingen i deres.
Her er et annet eksempel: ower, som betyr ‘for’ eller ‘over’. Dette kan bli uttalt som «uower’, ‘åre’, ‘gulvet’ eller ‘feil’. Hvis det er skrevet ower hver gang, du kan bare lese det i din egen dialekt, og ikke bli kastet av alternative stavemåter, eller bli tvunget til å lese det med en uttale ukjent eller unaturlig for deg.
En mer vanlig eksempel: ane, Skottene for kardinal antall ‘en’., Dette kan bli uttalt som «ane’, ‘een’, ‘yin» eller «wan’.
Stavekontroll: mer detaljer
Se spesielt for ‘ui’ og ‘eu’ ord-deler (‘diaphonemes» for å gi det tekniske uttrykket), fordi disse er brukt i ord der uttalen varierer en god del mellom dialekter., For eksempel:13
- muin («måne» på engelsk) er uttalt ‘min’, ‘meen’, ‘man’, ‘mön’ eller ‘mün» avhengig av hvor du er fra
- puir (‘dårlig’ på engelsk) uttales ‘par’, ‘peer’, ‘pör’ eller ‘pür’
- shuir (‘sikker’ på engelsk) blir uttalt som «shair’, ‘ren’, ‘seer’, ‘shör’, ‘shür’
- beuk («bestill» på engelsk) er uttalt som «bök’, ‘bük’, ‘b(y)ook’ eller ‘b(y)uk’
- leuk («ser» på engelsk) er uttalt som «lök’, ‘lük’, ‘l(y)ook’ eller ‘luk’
Hvis du snakker Nord-Øst Skottene (ofte kalt «Doriske’) ui er vanligvis uttales ‘tw’.,14 I sentrale dialekter varierer fra ord til ord (mellom ‘jeg’ og ‘ai’ typisk: i min dialekt guid ‘gid’ og shuir er ‘shair’). I mer konservativ dialekter ui har en tendens til å være hørtes ‘ö/ü’.
ou fonem i ord som dour, doun, nou og couthie — uttales ‘oo’.
Tilpass liker?
Våre bidragsytere fra Nord-Øst foretrekker kanskje å skrive f i stedet for wh i ord som passer, faur og fa (for whit, whaur og wha; ‘hva’, ‘der’, og ‘hvem’ på engelsk)., Enten det er skrevet: «let’ eller ‘f’, men lesere fra Nord-Øst oppfordres til å lese ‘wh’ som ‘f’ når de møter det i Skotsk skriftlig. (Dette er, selvfølgelig, kan godt være counter-intuitive først.,ae
for Å velge et par ord fra tabellen ovenfor som eksempel, jeg ville skrive uiss, uise, guid, ower, shuir og ane, og si: ‘yiss’, ‘yaiz’, ‘gid’, ‘uower’, ‘shair’ og ‘yin’.,
Eksempler på
jeg har skrevet noen (ganske klar) setninger nedenfor i multidialectal Skottene, sammen med en mer «fonetiske’ versjon i min egen Øst Sør-dialekt. Det har som mål å vise forskjellen mellom måten jeg skriver og snakker/leser Skottene. Registrer varierer fra muntlig til den mer formelle.
Flere dialektale: Alasdair et Ashley wis feart de wadna vinne på kirk i tid tae være mairit.
Fonetiske: «Alasdair et Ashley wiz feert thay widnae vinne på thi kirk i gang ti være mirrit.,»
(norsk oversettelse: Alasdair og Ashley var redd for at de ikke ville komme fram til kirken i tide til å gifte seg.)
Den er en fan av en wheen craws sittin på ane o waws o auld, disjaskit biggin.
«Thair en wheen craws sittin på yin u waus au den auld, disjaskit biggin.»
(Det er et par kråker sitter på en av veggene i den gamle, falleferdige bygningen.)
Den preses depute gree vil tae tak i haund den airtin o policy-en sin pittin intil effekt.
«Den preesaiz depute grådighet tae tik i han den airtin o polisae en sin pittin intil effekt.,»
(Den nestleder enige om å samordne og føre tilsyn med regelverket og dets gjennomføring.)
Awa wi dere! Efter aw jeg’v duin for dere denne uken, med wey kan dere ikke gie meg en haund wi det gairdenin på Seturday efternuin?
«Awiy wae yi! Efter aw ah’v din pels yi denne uken, med wi kön yi ingen gie meg en han wae thi girdinin på Seturday efternin?»
(For godhet sake! Etter alt jeg har gjort for deg denne uken, hvorfor kan ikke du hjelpe meg i hagen på lørdag ettermiddag?)
Den Første Statsråd wrate til hennes skapet secretar anent den forementiont politikk.,
«Den Første Meenister wrait til ‘er skap secritar anent thi forementiont polisae.»
(Den Første Ministeren skrev til henne skap sekretær i forbindelse med nevnte policy)
Min faither er aye threapin på meg at jeg amna muckle uiss wi min haunds whan det kommer tae wirkin på ferm, men at jeg er awfu guid på pianae.
«Ma fither er iy threepin på meg thut ah umnae muckle yiss wae ma hans whin det kommer tae wurkin på thi ferm, men thut ah er awfy gid på thi pianae.,»
(Min far har alltid ribber meg for at jeg ikke mye bruk med mine hender når det kommer til å arbeide på gården, men at jeg er veldig god på piano.)
Konklusjon
Mens en konsekvent skrevet form av Skottene i stor grad bidrar til læring, lesing og skriving i språket, en standard som snakkes form av Skottene ville være en forferdelig idé. At Skottene er en dialectically ulike språk er en god ting, og det er ingen grunn for oss til å gi slipp på våre dialekter.
etter å Ha ganske konsekvent — og pan-dialektale — stavemåter rett og slett gjør det mulig for oss å lese og kommunisere med letthet.
Versjon 0.8.3.,3, siste updatit 22 August 2019
Videre lesing og referanser
- Skottene Threip av John M. Tait:
- Utvikling av Skottene
- Systemisk Staving: En pragmatisk tilnærming til Skottene rettskriving
- RAPAQ på Skottene Rettskriving
- Sandy Fleming ‘ s ScotsteXt! nettsted: Et lynkurs i Skotsk Vokabular
- Andy Eagle, Online Skottene Ordliste:
- Fonetiske Symboler
- Oversette Skottene til engelsk | Oversette fra engelsk til Skottene
- Stavekontroll Guide
- En Introduksjon til Moderne Skotsk (2016, v. 01.,1)
- Skottene Spellin Comatee 1996-1998 Rapporten anbefaler: Mensfu Skottene Spellin
- Aye Kan Snakke Skotsk (pre-og boligtellingen 2011 informative nettside)
- jeg har lært mye fra diskusjoner med Skottene høyttalere, forfattere og aktivister i Skotsk Språk Forum på Facebook.
- Med unntak av i dialogboksen
- Tradisjonelt, skrevet ou i Skottene er hørtes ‘oo’, og har gjennom verker av kjente forfattere som Rabbie Burns og R. L. Stevenson. Vi har motvillig valgt å gå med oo i noen ord på bloggen bare for moro skyld av klarhet., Det skjer også å reflektere standard moderne praksis.
- Noen skriver det med en ee (parteecular, leeteratur, feegur), andre ei, ie eller med et diakritisk (¡). Vi har forlatt det som bare jeg.
- Corbett, J., McClure, J. D., Stuart-Smith, J., (red). «A Brief History of Scots» i Edinburgh Følgesvenn til Skottene, Edinburgh, 2003, 15
- I det tiende og ellevte århundre Gælisk var dominerende i store deler av Skottland. Referanse: Aitken, A. J. (revidert av Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,), «A History of Scots», i Kortfattet Skottene Ordbok, 2. utg. Edinburgh/Skotsk Språk, Ordbøker, 2017, x.
- E. g. den unike vokal lengde i SSE.
- Siden det er ingen enighet om definisjonen av hva som er et språk, og hva som er en dialekt, du kan argumentere om status for Skottene (og faktisk andre som er nært relatert til språk-varianter) til den velkjente kye kommer hame
- A. J., Aitken, i hans A History of Scots, oppsummerer det perfekt: «De unike egenskapene av Skottene som vi har kun undersøkt — sin språklige særpreg, sin okkupasjon av sin egen «dialekt island’ avgrenset av Grensen, sin individuelle historie, sin egen dialekt variasjoner, varierte bruk i en bemerkelsesverdig litteratur, den gamle lojalitet til den Skotske folk til oppfatningen av Skotsk språk, samt det faktum at siden det sekstende århundre Skottene har vedtatt landets navn — alle disse er egenskaper av et språk snarere enn en dialekt.»
- Eksempler sitert av McClure, J. D.,, ‘Språk i Moderne Skotsk Poesi», i Edinburgh Følgesvenn til Skottene, 218
- I det 16. og 17. århundre, Skottene ble undervist i skolen sammen med Latin. Ta denne korte sitat fra minutters bøker av Burgh av Kirkcudbright i 1646: «Mr. Adame . . . takis . . . vpone ham ansvaret for ane scoolemaister . . . for læring av Scottis og Latin;»., Det ble gjort i midten av det 16. århundre til schoolbooks for undervisning av Skottene, blant dem Ane schort Introductioun elementar degestit inn sevin breve taiblis for commodious expeditioun av thame at ar ønsket å reid og skrive Scottis toung og Ane instructioun for bairnis å være lernit i Scottis og Latin. Referanse: Horsbroch, Dauvit. ‘Tidslinjer av Skotsk Språk: Senere Midten Skottene 1550-1700 Del 1’, 2019.
- Videre, her er prøver en analyse av brev skrevet i Skottene ved Queen Mary.,
- på Grunn av den nesten totale (og vilje) fravær fra utdanning og media, lese mer formell Skottene kan ta litt tid å bli vant til. Som John Corbett notater når man diskuterer oversettelsen av ikke-Skotsk tekster til Skottene: «Det handle om å lese en tekst i Skottene er en opplevelse merkelig kjent og ukjent for en Skotte. Mangelen på en allment akseptert standard utvalg gjør at Skottene oversettere å representere både kjent og fremmed: i stedet for å se på fremmede og finne det som er kjent, ser vi på oss selv og oppdage våre eksotiske.,»Jeg burde kanskje notat for oppføringen artikler på dette nettstedet, med mindre annet er oppgitt, er skrevet direkte i Skotsk og ikke oversatt fra engelsk men jeg viser til Corbett sitat som den veltalende beskriver opplevelsen av mange mennesker av å lese formelle eller litterære Skottene
- Merk at ‘ö’ og ‘ü’ lyder i listen er de samme som i den tyske
- Sikkert dette er tilfellet med standard ortografi brukes med denne bloggen, og noen andre., Du kan også se beuk og leuk stavet som buik en luik, som er ganske vanlig, stavemåter, men disse ordene er ikke uttales ‘beek» og «purre» i Nord-Øst.
Leave a Reply