signes de ponctuation en espagnol, montrant leurs positions par rapport à la ligne de base.
le point d’interrogation inversé a été adopté longtemps après la décision de la Real Academia, publiée dans la deuxième édition de L’Ortografía de la lengua castellana (orthographe de la langue castillane) en 1754, le recommandant comme symbole indiquant le début d’une question écrite en espagnol—par exemple « ¿Cuántos años tienes? »(« Quel age avez vous? »)., La Real Academia a également ordonné le même système de symboles inversés pour les déclarations d’exclamation, en utilisant les symboles » ¡ »et »! ». Cela aide à reconnaître les questions et les exclamations dans de longues phrases. « Aimez-vous été? »et « Vous aimez l’été. »sont traduits respectivement par » ¿Te gusta el verano? »et » Te gusta el verano. »(Il n’y a pas toujours de différence entre le libellé d’une question oui–non et la déclaration correspondante en espagnol.) Ces nouvelles règles ont été lentement adoptées; il existe des livres du 19ème siècle dans lesquels l’écrivain n’utilise ni « ¡ » ni « ¿ ».,
dans les phrases à la fois déclaratives et interrogatives, la clause qui pose une question est isolée avec le point d’interrogation inversé du symbole de départ, par exemple: « Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros? »(« Si vous ne pouvez pas aller avec eux, voudrais-tu venir avec nous? »), pas » ¿si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros? »
certains auteurs omettent le point d’interrogation inversé dans le cas d’une courte question sans ambiguïté telle que: « Quién viene? »(« Qui vient? »). C’est le critère En galicien et en Catalan., Certaines autorités de langue catalane, telles que Joan Solà I Cortassa, insistent pour que les points d’interrogation d’ouverture et de clôture soient utilisés à des fins de clarté.
certains écrivains de langue espagnole, dont le prix Nobel Pablo Neruda (1904-1973), refusent d’utiliser le point d’interrogation inversé. Il est courant dans les salles de chat Internet et la messagerie instantanée maintenant d « utiliser uniquement le single »? »en tant que symbole de fin pour une question, car il permet d’économiser du temps de frappe. Plusieurs symboles de fermeture sont utilisés pour souligner: « Por qué dices eso?? »au lieu de la norme « ¿Por qué dés eso? »(« Pourquoi dites-vous cela? »)., Certains peuvent également utiliser le symbole de fin pour le début et la fin, donnant « ?Por qué dés eso? »Compte tenu du cadre informel, cela pourrait être sans importance; cependant, les enseignants voient cela comme un problème, craignant et affirmant que les jeunes étudiants contemporains étendent de manière inappropriée et incorrecte la pratique aux devoirs académiques et aux essais. (Voir linguistique internet § perspective éducative)
Leave a Reply