carte montrant les dialectes historiques parlés dans les Pays-bas, cette carte ne représente pas les zones dialectales de la famille des langues néerlandaises modernes, dans lesquelles le néerlandais et le flamand sont des variétés distinctes du néerlandais.
le néerlandais est la langue majoritaire dans le nord de La Belgique, étant utilisé à l’écrit par les trois cinquièmes de la population belge. C’est l’une des trois langues nationales de Belgique, avec le français et l’allemand, et la seule langue officielle de la Région Flamande.,
Les différents dialectes néerlandais parlés en Belgique contiennent un certain nombre de caractéristiques lexicales et une bonne quantité de caractéristiques grammaticales qui les distinguent du néerlandais standard. Les mots néerlandais de base peuvent avoir une signification complètement différente en flamand ou impliquer un contexte différent. Comme aux Pays-Bas, la prononciation du néerlandais Standard est affectée par le dialecte natif du locuteur.
Tous les groupes dialectaux Néerlandais parlés en Belgique sont également parlés dans les régions adjacentes des Pays-Bas. Le flamand Oriental forme un continuum avec le Brabançon et le flamand occidental., Le néerlandais Standard est principalement basé sur le dialecte Hollandique (parlé dans les provinces occidentales des Pays-bas) et dans une moindre mesure sur le Brabantien, qui est le dialecte dominant en Flandre, ainsi que dans le sud des Pays-Bas.
TussentaalEdit
la forme familière supra-régionale et semi-standardisée (mésolecte) du néerlandais parlé en Belgique utilise le vocabulaire et l’inventaire sonore des dialectes Brabançons. Il est souvent appelé « entre-deux-langues » ou « langue intermédiaire », intermédiaire entre les dialectes et le néerlandais standard., Malgré son nom, Brabantian est le principal contributeur au tussentaal Néerlandais Flamand.
c’est une variété de discours plutôt informelle, qui occupe une position intermédiaire entre les dialectes vernaculaires et la langue standard. Il incorpore des éléments phonétiques, lexicaux et grammaticaux ne faisant pas partie de la langue standard mais tirés de dialectes locaux.
C’est un phénomène relativement nouveau qui a gagné en popularité au cours des dernières décennies. Certains linguistes notent qu’il semble subir un processus de standardisation (limitée) ou qu’il évolue vers une variété koiné.,
Tussentaal gagne lentement en popularité en Flandre parce qu’il est beaucoup utilisé dans les drames télévisés et les Comédies. Souvent, les personnages de la classe moyenne dans une série télévisée parleront tussentaal, les personnages de la classe inférieure utilisent le dialecte du lieu où le spectacle se déroule(flamand occidental,…), et les personnages de la classe supérieure parleront Flamand. Cela a donné à tussentaal le statut de normalité en Flandre. Il est lentement accepté par la population en général, mais il a rencontré des objections d’écrivains et d’universitaires qui soutiennent qu’il dilue l’utilisation du néerlandais Standard., Tussentaal est utilisé dans la télévision de divertissement, mais rarement dans les programmes d’information (comme les nouvelles), qui utilisent normalement des accents Flamands avec le vocabulaire néerlandais standard.
Leave a Reply