signos de puntuación en el idioma español, mostrando sus posiciones relativas a la línea de base.
el signo de interrogación invertido fue adoptado mucho después de la decisión de la Real Academia, publicada en la segunda edición de la Ortografía de la lengua castellana en 1754 recomendándola como el símbolo que indica el comienzo de una pregunta en español escrito-por ejemplo, «¿Cuántos años tienes?»(«How old are you?»)., La Real Academia también ordenó el mismo sistema de símbolos invertidos para las declaraciones de exclamación, utilizando los símbolos » ¡»y»!». Esto ayuda a reconocer preguntas y exclamaciones en oraciones largas. «¿ Te gusta el verano?»y» te gusta el verano.»se traducen respectivamente como» ¿Te gusta el verano?»y» Te gusta el verano.»(No siempre hay una diferencia entre la redacción de una pregunta sí–no y la declaración correspondiente en español. Estas nuevas reglas fueron adoptadas lentamente; hay libros del siglo XIX en los que el escritor no usa ni «¡» ni «¿».,
en oraciones tanto declarativas como interrogativas, la cláusula que hace una pregunta se aísla con el signo de interrogación invertido, por ejemplo: «Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?»(«If you cannot go with them, would you like to go with us?»), not » ¿Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?»
algunos escritores omiten el signo de interrogación invertido en el caso de una pregunta corta e inequívoca como: «¿Quién viene?»(«Who comes?»). Este es el criterio en gallego y catalán., Algunas autoridades catalanas, como Joan Solà I Cortassa, insisten en que se utilicen los signos de interrogación de apertura y cierre para mayor claridad.
algunos escritores en español, entre ellos el Premio Nobel Pablo Neruda (1904-1973), se niegan a utilizar el signo de interrogación invertido. Es común en las salas de chat de Internet y mensajería instantánea ahora usar solo el single»?»como símbolo final para una pregunta, ya que ahorra tiempo de escritura. Se utilizan varios símbolos de cierre para el énfasis: «Por qué dices eso??», en lugar del estándar » ¿por qué dices eso?»(«Why do you say that?»)., Algunos también pueden usar el símbolo final tanto para el comienzo como para el final, dando «?¿Por qué dices eso?»Dado el ambiente informal, esto podría no ser importante; sin embargo, los maestros ven esto como un problema, temiendo y afirmando que los estudiantes jóvenes contemporáneos están extendiendo inapropiada e incorrectamente la práctica a las tareas académicas y los ensayos. (Ver Internet linguistics § Educational perspective)
Leave a Reply