mapa que muestra los dialectos históricos hablados en los Países Bajos, este mapa no retrata las zonas dialectales de la familia lingüística holandesa moderna, en la que el holandés y el flamenco son variedades distintas del holandés.
El holandés es la lengua mayoritaria en el norte de Bélgica, siendo utilizado en lengua escrita por tres quintas partes de la población de Bélgica. Es una de las tres lenguas nacionales de Bélgica, junto con el francés y el alemán, y es la única lengua oficial de la Región Flamenca.,
los diversos dialectos holandeses hablados en Bélgica contienen una serie de características léxicas y una buena cantidad de características gramaticales que los distinguen del holandés estándar. Las palabras holandesas básicas pueden tener un significado completamente diferente en flamenco o implicar un contexto diferente. Al igual que en los Países Bajos, la pronunciación del holandés estándar se ve afectada por el dialecto nativo del hablante.
Todos los grupos dialectales holandeses hablados en Bélgica también se hablan en áreas adyacentes de los Países Bajos. El flamenco Oriental forma un continuo con el Brabántico y el flamenco Occidental., El holandés estándar se basa principalmente en el dialecto Holandés (hablado en las provincias occidentales de los Países Bajos) y en menor medida en el Brabantiano, que es el dialecto dominante en Flandes, así como en el sur de los Países Bajos.
TussentaalEdit
la forma coloquial suprarregional y semi-estandarizada (mesolect) del holandés hablado en Bélgica utiliza el vocabulario y el inventario sonoro de los dialectos Brabánticos. A menudo se le llama una «lengua intermedia «o» lengua intermedia», intermedia entre los dialectos y el holandés estándar., A pesar de su nombre, Brabantian es el contribuyente dominante al tussentaal holandés Flamenco.
es una variedad de habla bastante informal, que ocupa una posición intermedia entre los dialectos vernáculos y la lengua estándar. Incorpora elementos fonéticos, léxicos y gramaticales que no forman parte de la lengua estándar, sino que provienen de dialectos locales.
es un fenómeno relativamente nuevo que ha ido ganando popularidad durante las últimas décadas. Algunos lingüistas señalan que parece estar experimentando un proceso de estandarización (limitada) o que está evolucionando hacia una variedad koiné.,
tussentaal está ganando popularidad lentamente en Flandes porque se usa mucho en dramas y comedias de televisión. A menudo, los personajes de clase media en una serie de televisión hablarán tussentaal, los personajes de clase baja usan el dialecto del lugar donde se establece el espectáculo (flamenco Occidental,…), y los personajes de clase alta hablarán Flamenco. Esto ha dado a tussentaal el estatus de normalidad en Flandes. Poco a poco está siendo aceptado por la población en general, pero se ha encontrado con objeciones de escritores y académicos que argumentan que diluye el uso del holandés estándar., Tussentaal se utiliza en la televisión de entretenimiento, pero rara vez en programas informativos (como las noticias), que normalmente utilizan Acentos flamencos con vocabulario holandés estándar.
Leave a Reply