en la cultura japonesa, la figura paterna es importante. No solo por su papel dentro de su propia familia, sino también por el estatus que tiene dentro de la sociedad en general. ¿Cómo se dice papá en Japonés?
bueno, como la mayoría de las palabras japonesas, no hay una sola respuesta. No, eso sería demasiado fácil!
así que en su lugar voy a compartir acerca de ocho maneras diferentes de decir papá en Japonés! Pero no te asustes (todavía) porque algunos de ellos son solo ligeras variaciones de la misma palabra. Vamos a verlos ahora.,
la forma Informal de decir papá
la palabra japonesa para papá es ch (chichi). Sin embargo, esta palabra es parte del «humilde» Idioma Japonés, lo que significa que la usas para bajar tu propio estatus. Esta es una forma indirecta de elevar el estatus de la otra persona (el oyente) y mostrarles respeto.
dado que no estás hablando de ti mismo en este caso, estás reduciendo el estatus de tu padre (por lo tanto, tu propia familia) cuando hablas con personas que están fuera de tu familia.
En otras palabras, esta palabra se usaría cuando se habla con otras personas sobre tu propio padre., Nunca querrías usarlo con el padre de otra persona porque rebajar su estatus así sería una falta de respeto.
tampoco querrías usarlo hacia tu padre, ya que se supone que los niños deben mostrar respeto a sus padres y hay mejores palabras que se pueden usar cuando hablan con él.
lo que necesitas hacer cuando hablas con tu propio padre, o sobre el padre de otra persona, es usar la versión más respetuosa en esta siguiente sección.,
maneras respetuosas
con el fin de ser más respetuoso y educado cuando se habla de los papás, se agrega tanto el prefijo Cortés polite (o) y también el sufijo respetuoso respectful respectful (san).
el resultado final es la palabra OT San (Otou SAN) que notarás tiene una pronunciación diferente a la primera palabra que repasamos.
la parte has ha cambiado de Ch (chichi) aと tou (tou).
la palabra お父さ IS es de lejos la palabra más común usada para papá en japonés.,
Lo interesante es que a pesar de que técnicamente se puede utilizar 父 cuando se habla de su propio padre a otras personas, en realidad es más común para los japoneses a utilizar お父さ since ya que la sociedad es una que hace hincapié en el respeto hacia las personas que son mayores que usted.,
por otro lado, cuando los niños japoneses hablan directamente con su padre, generalmente usan una forma que está en algún lugar entre estos dos extremos y dejan caer el polite educado para decir 父さ San (tou San) cuando hablan con sus padres, o si son realmente jóvenes, pueden usar el entrañable Chan Chan (tou chan) que intercambia el sufijo del nombre final.
si alguna vez no estás seguro de qué usar, entonces está perfectamente bien seguir con la versión お父さ Version para todos los propósitos.,
formas adicionales
hemos cubierto las palabras más comunes y probablemente las más importantes para papá cuando habla japonés, pero aún hay otras con las que puede encontrarse al leer o escuchar materiales nativos.
pensé que los cubriría aquí para que pueda familiarizarse con ellos en caso de que los encuentre en algún momento en el futuro.
la primera palabra es Oy (Oyaji) y es similar a llamar a tu padre «pops» cuando le hablas o sobre él., Obviamente, esto no es tan respetuoso como la palabra anterior, pero lo escucho mucho cuando veo anime, por lo que definitivamente vale la pena aprender.
Lo interesante es que esta palabra se crea combinando el kanji para padre parent (oya) con el kanji para padre dad.
aquí es donde las cosas se ponen aún más interesantes: podemos voltear estos dos kanji y obtener otra palabra para padre!
esta vez la palabra es ch (chichi Oya) que solo se traduce como «padre» en inglés y es un poco más respetuosa que la primera palabra que repasamos en esta sección.,
lo que también es interesante notar es que la lectura de 父 cambió de ji (ji) en la primera palabra a THIS en esta segunda, incluso aunque la lectura del otro kanji se mantuvo constante.
Kanji como estos, donde hay dos palabras y la otra diferencia es que los kanji están volteados, son los que más me equivoco. A veces miro lo que estoy leyendo y confundo una palabra con otra.
por ejemplo, 日本 (nihon) para Japón y 本日 (honjitsu) para hoy me sorprenden a menos que esté prestando mucha atención.
afortunadamente ambos mean y mean significan lo mismo! Querido padre!,
palabras especiales
hay dos palabras finales Que quería repasar para tu viejo, y ambas están en lados opuestos del espectro cuando se trata de su uso.
la primera es papa (papa) que es solo una palabra prestada tomada directamente del inglés y significa «papa.»
como estoy seguro de que has adivinado, esta palabra generalmente solo es utilizada por niños japoneses jóvenes. Los niños que están alrededor de la marca de cinco años de edad o así.
esta palabra es increíblemente «familiar» en el sentido de que solo la usarías con tu propio padre y nunca con el de otra persona.,
La otra palabra Japonesa que quería compartir es 父上 (chichi ue). Esta palabra, como muchas otras en la lección de hoy, significa padre en japonés, pero hay un par de cosas a tener en cuenta al respecto.
la primera es que realmente solo se usa en películas de samurai y anime donde el padre de alguien tiene una posición social muy alta, como un rey o el Señor de una provincia.
la otra cosa es que esta palabra cae en la categoría «cortés», pero no es realmente una palabra que se utiliza en el Japón de hoy. Si te encuentras con este, probablemente será mientras ves un espectáculo.,
todo sobre los papás
ahora ya sabes todo sobre los papás en Japonés. Bueno, al menos conoces las palabras sobre ellos.
para ser honesto, estaba bastante sorprendido cada vez que aprendía una nueva palabra para padre en Japonés, ya que solo tenemos algunos de ellos en inglés.
supongo que es solo una de esas diferencias culturales donde un idioma tiene unas pocas palabras para algo, y el otro en realidad tiene muchas.
Leave a Reply