Voilà este sensul interjecție Franceză-derivate, literalmente, uite acolo. În limba engleză, este adesea folosit pentru a atrage atenția asupra unui rezultat nou sau asupra a ceva finalizat.vorbitorii de engleză pronunță adesea cuvântul wallah, rezultând în diverse greșeli de ortografie—inclusiv walla, wallah, wa la și wa-la. De asemenea, este scris în mod obișnuit fără accentul grav deasupra a., Totuși, aceasta nu este o eroare gravă de ortografie, deoarece vorbitorii de engleză scad De obicei aceste semne din împrumuturile franceze odată ce cuvintele sunt bine stabilite în limba noastră.la fel ca majoritatea interjecțiilor, voilà poate fi o propoziție independentă (de obicei cu un semn de exclamare) sau poate fi diferențiată prin virgule sau liniuțe em într-o propoziție. Vedeți exemplele de mai jos pentru câteva abordări de punctuație.,
Exemple
Pe o căutare pentru o foarte personal (și pitoresc), cabină de duș cadou? Voila ! Imaginea ei preferată este transformată într-un colier pandantiv din aur solid. Sarah și cu mine … am preluat ideea hidoasă că ” corporațiile sunt oameni.”Iată, Actually.org sa născut: un site de verificare a faptelor cu distracție adăugată., telefonul dvs. inteligent spune aplicației unde vă aflați, specificați orice nevoi speciale de happy-hour pe care le—ați putea avea și—voilà-aveți o listă detaliată a fiecărei ore fericite în jur.
conform planului Ryan, plătim încă 150 de dolari în impozite, abia acum primim înapoi un voucher în valoare de 150 de dolari pe care îl putem folosi pentru a cumpăra asigurări de sănătate. Voila! Nici un deficit guvernamental.
Leave a Reply