Witamy w tym wstępie do czytania języka Szkotów. Jest przeznaczony głównie dla Szkotów i szkockich mówców angielskiego, którzy są stosunkowo nieznani z czytaniem współczesnych Szkotów i chcieliby odrobiny wskazówek. Inni anglojęzyczni mogą również podążać za nimi.
krótkie podsumowanie
Jeśli nie masz czasu, aby przeczytać cały przewodnik, oto główne punkty:
- pisownia na tym blogu jest dość tradycyjna, spójna i neutralna pod względem dialektu.,1 nie zniechęcaj się, jeśli pisownia nie odzwierciedla dokładnie tego, jak mówisz — po prostu przeczytaj ją tak, jak normalnie byś to wymawiał.
- Szkocki i angielski różnią się pod względem fonologii:
- ou wymawia się ” oo ” (doun, Dour, stour, couthie). Niektóre słowa (takie jak aboot, oot, hoose) są pisane przez oo, aby uniknąć dwuznaczności.2
- ei i ie są w większości dialektów wymawiane „ee”. W słowach takich jak heid, deif i breid, ei wymawia się ” ee ” lub „ai”.,
- i w wielu wyrazach łacińskich (particular, literatur, figur) jest tradycyjnie często wymawiane „ee”, ale zależy to od dialektu.3
- ui (guid, puir) i eu (leuk, beuk) wymawiane są inaczej w zależności od dialektu. Więcej na ten temat tutaj.
- ch w środku lub na końcu wyrazu (lauch, richt, boorach) jest zwykle wymawiane jak ” ch ” w loch i dreich, z wyjątkiem gdy poprzedzone jest spółgłoską (pootch, eldritch).
Co To jest Szkot?,
Szkocki jest językiem germańskim-pochodzącym z połączenia Anglo-skandynawskiego, francuskiego, łaciny, gaelickiego i Holenderskiego4 — używanym głównie na nizinach szkockich i Wyspach północnych.
jest to siostrzany język angielski i różni się od gaelickiego, języka celtyckiego, który jest dziś używany głównie na wyżynach.5
różni się również od angielskiego używanego ze szkockim akcentem, zwanego również szkockim standardowym angielskim (SSE). Szkoci i SSE mają wiele podobieństw, a te pierwsze znacząco wpłynęły na te drugie.,6
Wiele osób będzie zaznajomiło się z poezją i pieśniami Roberta Burnsa („Auld Lang Syne”, „a Man’s a Man for a' That”, „Scots Wha HAE” i in.), z których większość jest napisana w języku szkockim.
Szkoci są w przyzwoitym stopniu zrozumiali dla osób posługujących się językiem angielskim, co może prowadzić wielu do mylenia go z dialektem angielskim, a nie oddzielnym, ale blisko spokrewnionym językiem. Wielu językoznawców uważa go dziś za język.7 8 A Szkocki i angielski nie są jedynymi dwoma językami, które mają wysoki stopień „wzajemnej zrozumiałości”., Inne to szkocki gaelicki i irlandzki, Norweski i duński, czeski i słowacki oraz fiński i estoński.9
Szkoci Pisani
Szkoci są zarówno językiem mówionym, jak i pisanym i są nim od wieków. Obecnie ludzie w Szkocji nie uczą się już czytania w Szkocie10 — nawet jeśli jest to ich pierwszy język-a zamiast tego otrzymują wykształcenie w szkockim języku angielskim i, opcjonalnie, gaelickim.
pomimo tego, i pomimo tego, że jest ignorowany jako nośnik poważnej produkcji w mediach nadawczych i drukowanych, nadal jest szeroko używany — przez 1,5 miliona osób według oficjalnego spisu powszechnego z 2011 roku., Szkoci w formie pisemnej często pojawiają się w mediach społecznościowych i komentarzach do stron internetowych, a artykuły napisane w języku szkockim są publikowane w gazetach i na blogach.
proza Szkocka
większość ludzi w Szkocji przeczytała i recytowała co najmniej jeden wiersz Roberta Burnsa, ale może na początku uznać za niezwykły — nawet zapalający — widok prozy napisanej w Szkocji. Ale bądźcie pewni, że nie „zmyślamy”, ani nie jest to nacjonalistyczny spisek.,
proza pisana w języku szkockim ma długą historię, sięgającą XVI i XVII wieku, gdzie była używana do przechowywania zapisów Parlamentu i jako środek dyplomacji i handlu między Szkocją a jej europejskimi sąsiadami,11 poprzez lokalne pisma prasowe z XIX wieku, do mistrzowskiego tłumaczenia Nowego Testamentu W. L. Lorimera z 1983 roku i Lallans magazine today.
szkockie pismo, podobnie jak w każdym języku, może spaść na spektrum od Nieformalnego lub potocznego — gdzie najbardziej odzwierciedla Szkotów, których słyszysz na co dzień — do formalnego lub literackiego.,12
Szkoci na tym blogu
używamy dość tradycyjnych pisowni, które w dużej mierze można przeczytać w dowolnym dialekcie. Posiadanie takiego wielowątkowego zapisu sprawia, że nauka i czytanie języka jest znacznie łatwiejsze.
Jeśli nie jesteś przyzwyczajony do czytania wielu dialektów, nie zawsze jest oczywiste, jak odczytać słowo ze sposobu, w jaki jest napisane. Na przykład słowo guid (oznaczające „dobry” w języku angielskim) może być wymawiane na wiele sposobów w zależności od tego, skąd pochodzisz: „gid”, „gyid”, ” göd ” lub „gweed”.
na tym blogu guid jest zawsze pisany guid i jest zawsze wymawiany w twoim własnym dialekcie., Oznacza to, że jako mówca East Central South Scots mogę przeczytać dany post mniej więcej w moim własnym dialekcie, a ktoś z północno-wschodniej może przeczytać ten sam post w swoim.
oto kolejny przykład: ower, co oznacza „zbyt” lub „za”. Można to wymawiać „uower”, „oar”, ” oor ” lub „err”. Jeśli jest pisany za każdym razem, możesz po prostu przeczytać go we własnym dialekcie i nie dać się rzucić alternatywnym pisowniom lub być zmuszonym do czytania go z wymową nieznaną lub nienaturalną dla Ciebie.
jeszcze jeden częstszy przykład: ane, Szkot dla liczby kardynalnej 'jeden'., Można to wymawiać „ane”, „een”, ” yin ” lub „wan”.
Pisownia: więcej szczegółów
zwróć uwagę w szczególności na części wyrazowe ” ui ” i ” eu ” („diaphonemes”, aby dać termin techniczny), ponieważ są one używane w słowach, w których wymowa różni się nieco między dialektami., Na przykład:13
- muin („Księżyc” w języku angielskim) wymawia się „min”, „meen”, „mane”, ” mön ” lub ” mün ” w zależności od tego, skąd jesteś
- puir („poor” w języku angielskim) wymawia się „pair”, „peer”, ” pör ” lub ” pür ”
- shuir („sure” w języku angielskim) wymawia się „shair”, „sheer”, „seer”, „shör”, „shür”
- Beuk („książka” w języku angielskim) wymawia się „bök”, „Bük”, „b(y)ook” lub „b(y)UK”
- leuk („wygląd” w języku angielskim) wymawia się „Lök”, „lük”, „l(y)ook” lub ” luk „
jeśli mówisz w północno-wschodnich szkotach (często nazywanych „Doric”) UI zwykle wymawia się „ee”.,14 w dialektach centralnych różni się w zależności od słowa (zazwyczaj między ” i ” A „ai”: w moim dialekcie guid to „gid”, a shuir to „shair”). W bardziej konserwatywnych dialektach ui zwykle brzmi „ö / ü”.
fonem ou — W słowach takich jak dour, doun, nou i couthie — wymawia się „oo”.
pasuje jak?
nasi współpracownicy z północnego wschodu wolą pisać f zamiast wh w słowach takich jak fit, faur i fa (dla whit, whaur i wha; „co”, „gdzie” i ” kto ” w języku angielskim)., Niezależnie od tego, czy jest napisane „wh”, czy „f”, czytelnicy z północnego wschodu są zachęcani do czytania „wh” jako „f”, gdy napotykają go w piśmie szkockim. (To oczywiście może być na początku sprzeczne z intuicją.,ae
aby wybrać kilka słów z powyższej tabeli jako przykład, napiszę uiss, uise, GUID, ower, shuir i ane i powiem 'yiss', 'yaiz', 'GID', 'uower', 'shair' i 'yin'.,
przykłady
napisałem kilka (dość wymyślonych) zdań poniżej w Wielodialektalnych Szkotach, wraz z bardziej „fonetyczną” wersją w moim własnym dialekcie East Central South. Ma na celu pokazanie różnicy między sposobem pisania i mówienia/czytania Szkotów. Rejestr waha się od potocznych do bardziej formalnych.
„Alasdair an Ashley wiz feert thay widnae win at thi kirk in time ti be mirrit.,”
(tłumaczenie angielskie: Alasdair i Ashley bali się, że nie dotrą do kościoła na czas, aby wziąć ślub.)
The ' r a wheen craws sittin on ane o The waws o the auld, disjaskit biggin.
„Thair a wheen craws sittin on yin u the waus au the auld, disjaskit biggin.”
(na jednej ze ścian starego, zniszczonego budynku siedzi kilka kruków.)
the preses depute gree ' d tae tak in haund the airtin o The policy an its pittin intil effect.
” the preesaiz depute greed tae tik in han the airtin o The polisae an its pittin intil effect.,”
(zastępca przewodniczącego zgodził się koordynować i nadzorować politykę i jej realizację.)
Awa wi ye! Efter aw I ' V duin for ye this week, whit WEY You No gie me a haund wi the gairdenin on Seturday efternuin?
„Awiy wae yi! Efter aw ah ' V din fur Yi this week, whit wiy kön Yi no gie me a han wae thi girdinin on Seturday efternin?”
(na miłość boską! Po tym wszystkim, co dla ciebie zrobiłem w tym tygodniu, dlaczego nie możesz mi pomóc w ogrodzie w sobotnie popołudnie?)
pierwszy Minister wrate til her cabinet secretar anent the foremention policy.,
„The First Meenister wrait til 'er cabinet secritar anent thi foremention polisae.”
(pierwszy Minister napisał do swojego sekretarza gabinetu w odniesieniu do wspomnianej Polityki)
mój faither jest aye threapin na mnie, że jestem muckle uiss wi my haunds whan it comes Tae wirkin on the ferm, but that I ' m awfu guid on the pianae.
„Ma fither is IY threepin at me thut ah umnae muckle yiss wae ma hans whin it comes tae wurkin on thi ferm, but thut ah' m awfy gid on thi pianae.,”
(Mój ojciec zawsze mi mówi, że nie jestem zbytnio przydatny w pracy na farmie, ale jestem bardzo dobry w pianinie.)
podsumowanie
chociaż spójna forma pisemna Szkotów znacznie pomaga w nauce, czytaniu i pisaniu w języku, standardowa forma mówienia Szkotów byłaby strasznym pomysłem. To, że Szkoci są zróżnicowanym dialektycznie językiem, jest dobrą rzeczą i nie ma potrzeby, abyśmy porzucali nasze dialekty.
posiadanie dość spójnej i pan — dialekt-pisowni pozwala nam po prostu czytać i komunikować się z łatwością.
Wersja 0.8.3.,3, Ostatnia aktualizacja22 sierpnia 2019 r.
Czytaj dalej
- Scots Threip autorstwa Johna M. Taita:
- rozwój Szkotów
- Ortografia systemowa: pragmatyczne podejście do ortografii Szkotów
- RAPAQ on Scots Ortography
- Sandy Fleming ' s ScotsteXt! strona: A Crash Course in Scots Dictionary
- Andy Eagle, the online Scots Dictionary:
- Symbole fonetyczne
- Translate Scots to English | Translate English to Scots
- Przewodnik ortograficzny
- An Introduction to Modern Scots (2016, V.01.,1)
- Scots Spellin Comatee 1996-1998 Report poleca: Mensfu Scots Spellin
- Aye Can Speak Scots (Strona informacyjna spisu powszechnego sprzed 2011 roku)
- wiele nauczyłem się z dyskusji ze szkockimi mówcami, pisarzami i aktywistami na Forum języka Szkockiego na Facebook.
- z wyjątkiem in dialog
- tradycyjnie pisane ou w języku szkockim brzmi ” oo ” i występuje w utworach znanych pisarzy, takich jak Rabbie Burns i R. L. Stevenson. Niechętnie zdecydowaliśmy się na OO w kilku słowach na blogu tylko dla jasności., Zdarza się również odzwierciedlać standardową nowoczesną praktykę.
- jedni piszą to za pomocą ee (parteecular, leeteratur, feegur), inni ei, ie lub z diakrytycznym (í).
- „A Brief History of Scots” in the Edinburgh Companion to Scots, Edinburgh, 2003, 15
- w dziesiątym i jedenastym wieku gaelicki dominował w całej Szkocji. Źródło: Aitken, A. J. (revised by Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,), „A History of Scots”, in Concise Scots Dictionary, 2nd ed., Edinburgh / Scottish Language Słowniki, 2017, x.
- np. unikalna długość samogłosek w SSE.
- ponieważ nie ma uzgodnionej definicji tego, czym jest język, a czym jest dialekt, można dyskutować o statusie Szkotów (i rzeczywiście innych blisko spokrewnionych odmian językowych), aż do przysłowiowego kye przyjdzie hame
- A. J., Aitken, w swoim A History of Scots, podsumowuje to doskonale: „unikalne cechy Szkotów, które właśnie zbadaliśmy — jego odrębność językowa, zajęcie własnej „Wyspy dialektalnej” ograniczonej granicą, jego indywidualna historia, własne odmiany dialektu, jego zróżnicowane wykorzystanie w niezwykłej literaturze, starożytna lojalność narodu Szkockiego wobec pojęcia języka Szkockiego, a także fakt, że od XVI wieku Szkoci przyjęli nazwę narodu — wszystkie te cechy są atrybutami języka, a nie dialektu.”
- przykłady cytowane przez McClure, J. D.,, „The Language of Modern Scots Poetry”, in the Edinburgh Companion to Scots, 218
- w XVI i XVII wieku Szkoci nauczali w szkołach obok łaciny. Weźmy ten krótki cytat z minutowych ksiąg Burgh Of Kirkcudbright z 1646 roku: „Mr. Adame . . . takis . . . powierzyć mu dowodzenie nad ane scoolemaister . . . do nauki języka szkockiego i łacińskiego;”., W połowie XVI wieku nawiązano do podręczników szkolnych do nauczania Szkotów, wśród nich Ane schort Introductioun elementar degestit do sevin breve taiblis dla obszernego expeditioun of thame, które AR pragnął reid i napisać Scottis Taung i Ane instructioun dla bairnis być lernit w Scottis i łacinie. Indeks: Horsbroch, Dauvit. „Timelines Of The Scots Language: Later Middle Scots 1550-1700 Part 1”, 2019.
- poniżej przykładowa analiza listów napisanych w języku szkockim przez królową Marię.,
- ze względu na niemal całkowitą (i celową) nieobecność w edukacji i mediach, czytanie bardziej formalnych Szkotów może trochę się przyzwyczaić. Jak zauważa John Corbett podczas omawiania tłumaczenia tekstów nie-szkockich na język Szkocki: „akt czytania tekstu w Szkocji jest doświadczeniem dziwnie znanym i dziwnym dla Szkota. Brak powszechnie akceptowanej standardowej różnorodności pozwala szkockim tłumaczom reprezentować zarówno to, co znane, jak i to, co dziwne: zamiast patrzeć na obcego i znaleźć go znajomego, patrzymy na siebie i odkrywamy naszą egzotykę.,”Powinienem być może zauważyć, że artykuły na tej stronie, o ile nie zaznaczono inaczej, są napisane bezpośrednio w języku szkockim, a nie przetłumaczone z angielskiego, ale odwołuję się do cytatu Corbetta, ponieważ elokwentnie opisuje doświadczenie wielu ludzi czytania formalnych lub literackich Szkotów
- zauważ, że dźwięki” ö ” i ” ü ” na liście są takie same jak w niemieckim
- z pewnością jest to przypadek ze standardową ortografią używaną przez ten blog i kilka innych., Można również zobaczyć beuk i leuk pisane jako buik an luik, które są dość powszechnymi pisowniami, ale te słowa nie są wymawiane „beek” i ” Por ” w północno-wschodniej.
Leave a Reply