in de Japanse cultuur is de vaderfiguur een belangrijke. Niet alleen voor zijn rol binnen zijn eigen familie, maar ook voor de status die hij heeft binnen de bredere samenleving. Hoe zeg je papa in het Japans?
net als de meeste Japanse woorden is er niet slechts één antwoord. Nee, dat zou te makkelijk zijn!
dus in plaats daarvan ga ik ongeveer acht verschillende manieren delen om papa in het Japans te zeggen! Maar schrik (nog) niet want sommige zijn slechts kleine variaties van hetzelfde woord. Laat ze nu zien.,
de informele manier om papa te zeggen
Het Japanse woord voor papa is 父 (chichi). Echter, dit woord is een deel van de” bescheiden ” Japanse taal, wat betekent dat je het gebruikt om je eigen status te verlagen. Dit is een indirecte manier om de status van de ander (de luisteraar) te verhogen en hem respect te tonen.
omdat je in dit geval niet over jezelf praat, verlaag je de status van je vader (dus je eigen familie) wanneer je spreekt met mensen die buiten je familie zijn.
met andere woorden, dit woord zou gebruikt worden als je met anderen over je eigen vader praat., Je zou het nooit willen gebruiken met de vader van iemand anders, want om hun status te verlagen als dat zou respectloos zijn.
je zou het ook niet willen gebruiken naar je vader, omdat kinderen geacht worden hun ouders respect te tonen en er betere woorden zijn die gebruikt kunnen worden als je met hem spreekt.
wat je moet doen als je met je eigen vader praat, of over de vader van iemand anders, is om de meer respectvolle versie te gebruiken in deze volgende sectie.,
respectvolle manieren
om meer respectvol en beleefd te zijn bij het praten over vaders, voeg je zowel het beleefde en (o) prefex toe als ook het respectvolle さん (San) achtervoegsel.
het eindresultaat is het woord お父さん (Otou san) waarvan je zult merken dat het een andere uitspraak heeft dan het eerste woord dat we hebben besproken.
Het 父 deel is veranderd van ちち (chichi) naar と と (tou).
het woord お お is veruit het meest gebruikte woord voor papa in het Japans.,
Het interessante is dat hoewel je technisch 父 kunt gebruiken als je met andere mensen over je eigen vader praat, is het eigenlijk meer gebruikelijk voor Japanners om お父さん te gebruiken omdat de samenleving er een is die respect benadrukt voor mensen die ouder zijn dan jij.,
aan de andere kant, wanneer Japanse kinderen rechtstreeks met hun vader praten, gebruiken ze meestal een vorm die ergens tussen deze twee uitersten ligt en ofwel laten ze de beleefde お vallen om gewoon 父さん (tou san) te zeggen wanneer ze met hun vader spreken, of als ze echt jong zijn, gebruiken ze misschien de vertederende 父ちゃん (tou Chan) die het achtervoegsel van de eindnaam verwisselt.
als je ooit niet zeker weet wat je moet gebruiken, dan is het prima om gewoon bij de versie van お te blijven voor alle doeleinden.,
extra manieren
We hebben de meest voorkomende, en waarschijnlijk belangrijkste woorden voor papa behandeld wanneer u Japans spreekt, maar er zijn nog andere die u tegenkomt bij het lezen of luisteren naar native materialen.
Ik dacht dat ik ze hier zou behandelen, zodat je er vertrouwd mee kunt raken als je ze ergens in de toekomst tegenkomt.
het eerste woord is 親父 (Oyaji) en het is vergelijkbaar met het noemen van je vader “pops” wanneer je met hem of over hem spreekt., Uiteraard is dit niet zo respectvol als het eerdere woord, maar ik hoor het veel bij het kijken naar anime, dus het is zeker de moeite waard om te leren.
wat interessant is, is dat dit woord wordt gemaakt door de kanji voor ouder 親 (oya) te combineren met de kanji voor vader 父.
Hier wordt het nog interessanter: we kunnen deze twee kanji omdraaien en nog een ander woord voor vader krijgen!
Dit keer is het woord 父親 (chichi Oya) wat gewoon vertaald wordt als “vader” in het Engels en een beetje meer respectvol is dan het eerste woord dat we in deze sectie bespraken.,
wat ook interessant is om op te merken is dat de lezing voor 父 veranderde van じ (ji) in het eerste woord naar ちち In dit tweede woord, zelfs dacht dat de andere kanji ‘ s lezing constant bleef.
Kanji zoals deze, waar er twee woorden zijn en het andere verschil is dat de kanji omgedraaid zijn, zijn degenen die ik het vaakst verknoei. Soms kijk ik over wat ik lees en verwar ik het ene woord voor het andere.
bijvoorbeeld, 日本 (Nihon) voor Japan en 本日 (honjitsu) voor vandaag trip me up tenzij ik let op.
Gelukkig betekenen zowel 親父 Als 父親 hetzelfde! Lieve oude vader!,
speciale woorden
Er zijn twee laatste woorden die ik wilde bespreken voor je oude man, en ze zijn beide aan tegenovergestelde zijden van het spectrum als het gaat om hun gebruik.
de eerste is パパ (papa) wat gewoon een leenwoord is dat rechtstreeks uit het Engels komt en “Papa” betekent.”
zoals je vast al geraden hebt, wordt dit woord over het algemeen alleen gebruikt door jonge Japanse kinderen. Kinderen rond de vijfjarige mark of zo.
dit woord is ongelooflijk “vertrouwd” in de zin dat je het alleen zou gebruiken met je eigen vader en nooit die van iemand anders.,
het andere Japanse woord dat ik wilde delen is 父上 (chichi Ue). Dit woord, zoals vele anderen in de les van vandaag, betekent vader in het Japans, maar er zijn een paar dingen op te merken over.de eerste is dat het echt alleen gebruikt wordt in samurai films en anime waar iemands vader een zeer hoge sociale positie heeft, zoals een koning of de heer van een provincie.
het andere is dat dit woord in de categorie “beleefd” valt, maar niet echt een woord is dat gebruikt wordt in het hedendaagse Japan. Als je deze tegenkomt, zal het waarschijnlijk zijn tijdens het kijken naar een show.,
alles over vaders
nu weet je alles over vaders in het Japans. Nou, je kent tenminste de woorden over hen.
om eerlijk te zijn, Ik was nogal geschokt elke keer dat ik een nieuw woord voor vader in het Japans leerde omdat we er maar een paar in het Engels hebben.
Ik denk dat het gewoon een van die culturele verschillen is waar de ene taal een paar woorden voor iets heeft, en de andere eigenlijk veel heeft.
Leave a Reply