Gli americani spesso trovano il modo in cui le persone dal Regno Unito parlano e scrivono divertente, e viceversa. Le leggere variazioni di ortografia, le parole deliziosamente stupide usate per oggetti comuni e, naturalmente, gli accenti. Ma abbiamo anche molte domande sulle differenze tra inglese americano e inglese britannico. Come ha fatto la stessa lingua divergere in modo così distinto? Perché scriviamo le cose in modo diverso? E qual è il problema con “calcio” contro “calcio”?,
Nel video qui sopra, abbiamo avuto un tentativo americano e britannico di rispondere ad alcune delle domande più comunemente ricercate su Google sulle differenze tra inglese americano e inglese britannico. Qui risponderemo con un po ‘ più di dettaglio, con fonti per immergerti ancora più a fondo.
Come parli con un accento britannico?
Dipende da quale accento britannico vuoi; ci sono “carichi” tra cui scegliere! Un accento comune nella cultura pop che probabilmente avete sentito è l’accento Cockney, che è parlato principalmente da persone della classe operaia a Londra., Alcune caratteristiche chiave sono pronunciando” TH “suoni come suoni” F” e lasciando cadere la ” H “all’inizio delle parole (cioè ‘oliday invece di”Holiday”). Il modo Cockney di parlare utilizzato anche un elaborato gergo in rima.
Si può anche godere di un più corretto o “posh” accento inglese — ciò che è noto come Pronuncia ricevuta o inglese della regina. Storicamente, questo accento è stato un segnale di status sociale superiore., Gli indicatori di questo accento includono una pronuncia chiara della ” H “all’inizio delle parole, un suono” r “non udibile all’interno delle parole (come” cuore”) e vocali lunghe (rendendo il suono” darling “come”dahhhhhling”).
Perché l’America chiama il calcio “Calcio”?
Mentre è probabilmente ovvio perché altre parti del mondo chiamano lo sport “calcio” (quello che con tutti i calci di palle), ci si potrebbe chiedere perché gli Stati Uniti lo chiamano invece “calcio”. Che ci crediate o no, la parola “calcio” in realtà ha avuto origine in Gran Bretagna.,
Nel 1800, le università britanniche iniziarono a giocare diverse varianti del gioco medievale noto come calcio. Una di queste versioni del gioco era chiamata “association football”, che gli inglesi chiamavano “soccer” in breve. Quando il gioco è stato portato in America, è stato ancora chiamato “calcio” e quel nome bloccato. Gli inglesi usarono” calcio “e” calcio “in modo intercambiabile per descrivere il gioco tra il 1960 e il 1980, ma poi passarono quasi esclusivamente a” calcio “a causa delle connotazioni americane associate a” calcio”, ironicamente abbastanza.
Perché l’inglese americano rilascia la “U”?,
Una delle differenze ortografiche più comuni e evidenti tra inglese americano e inglese britannico è l’uso (o la mancanza di uso) della lettera “u” in parole come “colore” e “onore.”Per gli americani, la” u” sembra inutile e un po ‘ vecchio stile. Come è avvenuto questo cambiamento? E ‘ stato tutto grazie a un uomo il cui nome hai quasi sicuramente sentito: Noah Webster.
Webster voleva rendere l’inglese americano più distinto, al fine di prendere il controllo della lingua dagli inglesi., Nei suoi primi dizionari, Webster rimosso l “extra” u “dalle parole e commutato” re “a” er “alla fine di parole come” teatro.”
Che cos’è il pudding britannico?
Quando le persone cercano questa domanda, probabilmente si riferiscono al “sanguinaccio”, che è un tipo di sanguinaccio popolare nel Regno Unito e in Irlanda. È generalmente fatto da sangue di maiale, grasso di maiale o di manzo, così come cereali o avena., Il sanguinaccio è un alimento base della tradizionale “colazione all’inglese” o “fry-up”, che di solito include anche uova fritte, salsicce, pancetta, pomodori, funghi, fagioli al forno, patate e pane tostato.
Quali sono le differenze tra inglese britannico e americano?
Abbiamo già descritto alcune delle principali differenze nelle risposte sopra, ma ci sono molte altre caratteristiche che distinguono i due dialetti. Immergiamoci più in profondità in alcune di queste differenze.
Accent
È difficile fare chiare distinzioni tra Stati Uniti e Regno Unito., accenti quando c’è una grande varietà di accenti sia negli Stati Uniti che nel Regno Unito, un texano e un newyorkese sono entrambi americani, ma hanno accenti molto diversi. Lo stesso vale per gli accenti britannici a Londra, Manchester e Glasgow.
Tuttavia, alcune distinzioni molto generali possono essere fatte. Gli americani di solito pronunciano ogni ” r “in una parola, mentre gli inglesi tendono a pronunciare la” r” solo quando è la prima lettera di una parola.
Ci sono anche differenze tra inglese americano e britannico nelle aree di ortografia, vocabolario e grammatica. Ecco solo alcuni degli esempi.,movies
Grammar
Prepositions
The differences below are only a general rule., Il discorso americano ha influenzato la Gran Bretagna attraverso la cultura pop e viceversa. Pertanto, alcune differenze preposizionali non sono così pronunciate come una volta.
Inglese americano | Inglese britannico |
---|---|
Vado a una festa nel fine settimana. | Vado a una festa durante il fine settimana. |
Cosa stai facendo a Natale? | Cosa fai a Natale? |
Dal lunedì al venerdì. | Lunedi al Venerdì. |
È diverso da/rispetto agli altri., | È diverso da/per gli altri. |
Past Simple vs Present Perfect
Gli americani tendono ad usare il past simple quando descrivono qualcosa che si è verificato di recente, mentre le persone nel Regno Unito hanno maggiori probabilità di usare il present perfect tense.
Inglese americano | Inglese britannico |
---|---|
Ho mangiato troppo. | Ho mangiato troppo. |
Sono andato al negozio. | Sono stato al negozio., |
Hai preso il giornale? | Hai il giornale? |
Il participio passato di get
Nel Regno Unito, “get” come participio passato di “get” è considerato arcaico ed è stato abbandonato molto tempo fa a favore di “got.”Tuttavia, negli Stati Uniti la gente usa ancora “ottenuto” come participio passato.,
Inglese americano | Inglese britannico |
---|---|
get — got — got | |
Non ho avuto notizie su di lui. | Non ho notizie su di lui. |
Nomi collettivi: singolare o plurale?
In inglese britannico, un nome collettivo (come comitato, governo,squadra, ecc.) può essere singolare o plurale, ma più spesso è plurale, sottolineando i membri del gruppo., I nomi collettivi negli Stati Uniti, al confronto, sono sempre singolari, sottolineando il gruppo come un’intera entità.
Inglese americano | Inglese britannico |
---|---|
Il governo sta facendo tutto il possibile durante questa crisi. | Il governo sta facendo tutto il possibile durante questa crisi. |
La mia squadra sta vincendo. | La mia squadra sta vincendo. |
Verbi regolari o irregolari?,
Questa è una sottile differenza che può essere facilmente trascurata nel discorso, ma è molto più evidente in forma scritta. Molti verbi irregolari al passato in Gran Bretagna (saltati, sognati, bruciati, appresi) sono stati resi regolari in America (saltati, sognati, bruciati, appresi).
Come seconda lingua più parlata del pianeta, l’inglese deve essere flessibile. Dopo tutto, non è solo parlato nei paesi che abbiamo dettagliato sopra., Quindi, se parli inglese come un britannico o come un americano, questo non dovrebbe essere un ostacolo quando comunichi con persone sul lato opposto dello stagno, o in qualsiasi altra parte del mondo.
Anche Nuno Marques ha contribuito a questo articolo.
Leave a Reply