Üdvözöljük a skót nyelv olvasásának bevezetésében. Elsősorban skót és skót angol anyanyelvűeknek szánják, akik viszonylag ismeretlenek a modern skótok olvasásában, és szeretnének egy kis útmutatást. Más angol hangszórók is követhetik, is.
gyors összefoglaló
Ha nincs ideje elolvasni a teljes útmutatót, itt vannak a főbb pontok:
- a blog helyesírása meglehetősen hagyományos, következetes és nyelvjárás-semleges.,1 Ne tegye le, ha a helyesírások úgy tűnik, hogy nem tükrözik pontosan, hogyan mondja a dolgokat — csak olvassa el, ahogy általában mondaná.
- a skót és az angol nyelvben a fonológia tekintetében különbségek vannak:
- ou ejtése ” oo ” (doun, dour, stour, couthie). Néhány szó (például aboot, oot, hoose) oo-val van írva, csak a kétértelműség elkerülése érdekében.2
- ei és ie a legtöbb nyelvjárásban ” ee ” – nek ejtik. Olyan szavakban, mint heid, deif és breid, az ei-t ” ee “vagy” ai ” – nek ejtik.,
- i a hangsúlyozott pozíciókban sok Latinát szóval (különösen, literatur, figur) hagyományosan gyakran ejtik “ee”, de ez attól függ, hogy a nyelvjárás.3
- ui (guid, puir) és eu (leuk, beuk) a nyelvjárástól függően eltérő módon ejtik. Erről bővebben itt.
- Ch a szó közepén vagy végén (lauch, richt, boorach) általában úgy ejtik ki, mint a loch és dreich ” ch ” – je, kivéve, ha azt mássalhangzó előzi meg (pootch, eldritch).
mi a skótok?,
a skót germán nyelv-amely az angol — Skandináv, a francia, a Latin, a kelta és a Holland nyelv fúziójából származik4-elsősorban a skót Alföldön és az Északi-szigeteken beszélik.
Ez az angol testvérnyelv, és különbözik a kelta nyelvtől, amelyet ma főleg a Felvidéken beszélnek.5
Ez is különbözik az angol beszélt skót akcentussal, más néven skót Standard angol (SSE). A skótok és az SSE sok hasonlóságot mutatnak, az előbbi jelentősen befolyásolta az utóbbit.,6
sokan ismerik Robert Burns költészetét és dalait (“Auld Lang Syne”, “a Man’ s a Man for A “That”, “Scots Wha HAE” et al), amelyek nagy részét Skótokban írják.
a skótok tisztességes mértékben érthetőek az angol beszélők számára, ami sokakat összetéveszthet az angol nyelvjárással, nem pedig egy különálló, de szorosan kapcsolódó nyelvvel. Sok nyelvész ma nyelvnek tartja.A 78, a skót és az angol nyelv messze nem az egyetlen olyan nyelv, amelynek magas fokú “kölcsönös érthetősége” van., A többi között skót és ír, norvég és dán, cseh és szlovák, valamint finn és észt.9
az írott skótok
skótok mind beszélt, mind írott nyelv, évszázadok óta. Ma Skóciában az emberek már nem tanítják, hogy írástudók legyenek Scots10 — ben — még akkor is, ha ez az első nyelvük -, ehelyett skót Angolul, opcionálisan pedig gael nyelven kapják meg oktatásukat.
ennek ellenére, és annak ellenére, hogy figyelmen kívül hagyják, mint a médium komoly kimeneti sugárzott és nyomtatott média, még mindig beszélt széles körben-1,5 millió ember szerint a 2011-es hivatalos népszámlálás., A skótok írott formában gyakran jelennek meg a közösségi médiában és a weboldal kommentárjain, a Skótokban írt cikkeket pedig újságokban és blogokban teszik közzé.
skót próza
Skóciában a legtöbben legalább egy Robert Burns-verset olvastak és szavaltak, de elsőre talán szokatlannak — gyújtóbombának, sőt — a Skótokban írt prózát is látni. De megnyugodhatunk, hogy nem “kitaláljuk”, és ez sem nacionalista cselekmény.,
Próza írás a Skót hosszú történelem nyúlik vissza, a 16, illetve 17. századok, ahol használták, hogy nyilvántartását a Parlament, mint egy közepes diplomacy and trade között Skócia, valamint az Európai szomszédok,11-től a népi újság írásaiban a 19-ik században, W. L. Lorimer van mesteri 1983 fordítás az Újszövetség, majd Lallans magazin ma.
A Skót írás, mint bármely nyelv, az informális vagy köznyelvi spektrumra eshet — ahol leginkább tükrözi a naponta beszélt skótokat — a formális vagy irodalmi.,12
a skótok ebben a blogban
meglehetősen hagyományos helyesírásokat használunk, amelyek nagyrészt bármilyen nyelvjárásban olvashatók. Az ilyen többnyelvű írásmódok sokkal könnyebbé teszik a nyelv tanulását és olvasását.
ha nem vagy hozzászokva a többnyelvű skótok olvasásához, előfordulhat, hogy nem mindig nyilvánvaló, hogyan kell olvasni egy szót az írásmódból. Például, a szó guid (ami azt jelenti, ” jó “angolul) lehet kiejteni számos módon attól függően, hogy honnan származik: “gid”, “gyid”, ” göd “vagy ” gweed”.
ebben a blogban a guid mindig tönkölybúza, és mindig a saját nyelvjárásában ejtik ki., Ez azt jelenti, hogy Kelet-Közép-Dél-skótok szónokaként egy adott posztot többé-kevésbé tudok olvasni a saját nyelvjárásomban, és valaki északkeletről ugyanazt a posztot tudja olvasni az övékben.
itt van egy másik példa: ower, jelentése ‘ túl ‘vagy’felett’. Ez lehet kiejteni “uower”, “oar”, ” oor “vagy ” err”. Ha minden alkalommal meg van írva, akkor csak a saját nyelvjárásában olvashatja el, és nem dobhatja el alternatív írásmódokkal,vagy kénytelen elolvasni egy ismeretlen vagy természetellenes kiejtéssel.
még egy gyakori példa: ane, skótok az ” egy ” bíboros számhoz., Ez lehet kiejteni “ane”, “een”, ” yin “vagy ” wan”.
helyesírás: További részletek
különös tekintettel az ” ui “és az” eu ” szóalkatrészekre (“diaphonemes” a technikai kifejezés megadására), mivel ezeket olyan szavakban használják, ahol a kiejtés a dialektusok között korrekt bitet különböztet meg., Például:13
- muin (Angolul “moon”) “min”, “meen”, “sörény”, ” mön “vagy ” mün”, attól függően, hogy honnan származik
- puir (Angolul “szegény”) “pár”, “peer”, ” pör “vagy” pür “
- shuir (Angolul “biztos”) “shair”, “puszta”, “seer”, “shör”, “shür”
- Beuk (“könyv” angolul) ejtik “bök”, “Bük”, “b(y)ook “vagy” b(y)UK ”
- leuk (“nézd” Angolul) ejtik “lök”, “lük”, “lük”, “l(y)ook “vagy” luk “
Ha észak-keleti skót (gyakran “Doric”) UI általában ejtik’ee’.,14 a központi dialektusokban szóról szóra változik (“i” és ” ai “között általában: az én nyelvjárásomban a guid “gid”, a shuir pedig “shair”). A konzervatívabb dialektusokban az ui általában “ö/ü” – nek hangzik.
az ou fonéma-olyan szavakban, mint a dour, doun, nou és couthie — ” oo ” – nak ejtendő.
Fit like?
az észak-keleti közreműködőink szívesebben írnának f-et wh helyett olyan szavakkal, mint a fit, faur és fa (a whit, whaur és wha esetében; “mi”, ” hol ” és ” ki ” Angolul)., Mindegy, hogy meg van írva ” wh “vagy ” f”, azonban, olvasók az észak-keleti arra ösztönzik, hogy olvassa el a “wh”, mint “f”, amikor találkoznak, hogy a skót írásban. (Ez természetesen először ellentmondásosnak tűnhet.,ae
, Hogy válasszon egy pár szót a fenti táblázat példaként, azt írnám, hogy uiss, uise, guid, virág, shuir, valamint ane, s mondja, ‘yiss’, ‘yaiz’, ‘gid’, ‘uower’, ‘shair”, valamint a “yin’.,
példák
írtam néhány (meglehetősen kitalált) mondatot az alábbiakban multidialectal skót nyelven, valamint egy “fonetikus” verziót a saját Kelet-Közép-déli nyelvjárásomban. Célja, hogy megmutassa a különbséget a skót írás és beszéd/olvasás között. A nyilvántartás a beszélgetéstől a formálisabbig terjed.
Multi-dialectal: Alasdair an Ashley wis feart they wadna win at the kirk in time Tae be mairit.
Phonetic: “Alasdair an Ashley wiz feert thay widnae win at thi kirk in time ti be mirrit.,”
(angol fordítás: Alasdair és Ashley attól féltek, hogy nem érkeznek meg időben a templomba, hogy összeházasodjanak.)
The ‘ r a wheen craws sittin on ane o the waws o the auld, disjaskit biggin.
” Thair a wheen craws sittin on yin u the waus au the auld, disjaskit biggin.”
(néhány varjú ül a régi, romos épület egyik falán.)
A preses depute gree ‘ d tae tak in haund the airtin o the policy an its pittin intil effect.
” a preesaiz a kapzsiságot Tae tik a Han az airtin o a polisae annak pittin intil hatása.,”
(az elnökhelyettes beleegyezett abba, hogy koordinálja és felügyeli a politikát és annak végrehajtását.)
Awa wi ye! Efter AW i ‘ v duin for ye ezen a héten, whit wey can ye no GIE me a haund wi a gairdenin on Seturday efternuin?
” Awiy wae yi! Efter AW ah ‘ v din fur yi ezen a héten, whit wiy kön yi no gie me a han wae thi girdin on Seturday efternin?”
(Az isten szerelmére! Azok után, amit a héten tettem érted, miért nem tudsz segíteni a kertben szombat délután?)
az első miniszter a kabinetfőnöksége előtt az előválasztási politikát szorgalmazta.,
” az első Meenister wrait til ‘er kabinet secritar anent thi forementiont polisae.”
(az első miniszter a fent említett politikával kapcsolatban írta a kabinettitkárának)
A faitherem Aye threapin rám, hogy én vagyok a Muckle uiss wi my haunds whan jön tae wirkin a ferm-en, de hogy awfu guid vagyok a zongorán.
“Ma fither is iy threepin at me thut ah umnae muckle yiss WAE ma hans whin it comes tae wurkin on thi ferm, but ah’ M awfy gid on thi pianae.,”
(apám mindig bordák nekem, hogy nem vagyok sok haszna a kezemmel, amikor a munka a gazdaságban, de hogy én nagyon jó a zongorán.)
következtetés
míg a skótok következetes írásbeli formája nagyban segíti a nyelv tanulását, olvasását és írását, a skótok szokásos beszélt formája szörnyű ötlet lenne. Az, hogy a skótok dialektikusan sokszínű nyelv, jó dolog, és nincs szükség arra, hogy felhagyjunk a dialektusainkkal.
a meglehetősen konzisztens-és pán-dialektikus írásmódok egyszerűen lehetővé teszik számunkra, hogy könnyedén olvassunk és kommunikáljunk.
0.8.3 Verzió.,3, last updatit 22 August 2019
további olvasmányok és hivatkozások
- Scots Threip by John M. Tait:
- a skótok fejlődése
- szisztémás helyesírás: pragmatikus megközelítés a skót helyesíráshoz
- RAPAQ a skót helyesírásról
- Sandy Fleming ScotsteXt! oldal: a Crash Course in Scots Vocabulary
- Andy Eagle, az Online skót szótár:
- fonetikus szimbólumok
- lefordítani skót angolra / lefordítani angol skót
- helyesírási útmutató
- Bevezetés a Modern skótok (2016, V. 01.,1)
- Scots Spellin Comatee 1996-1998 jelentés ajánlja: Mensfu Scots Spellin
- Aye tud beszélni skót (2011 előtti népszámlálási információs weboldal)
- sokat tanultam a skót beszélők, írók és aktivisták a skót nyelvi fórum a Facebook-on.
- a dialog
- kivételével hagyományosan a Skótokban írt ou ” oo ” – nak hangzik, és olyan ismert írók munkáiban is megtalálható, mint Rabbie Burns és R. L. Stevenson. Mi már vonakodva döntött, hogy menjen oo néhány szóval a blog csak az érthetőség kedvéért., Az is előfordul, hogy tükrözi a szokásos modern gyakorlatot.
- egyesek ee-vel (parteecular, leeteratur, feegur), mások ei-vel, azaz diakritikussal (í) írják. Úgy hagytuk, mint én.
- Corbett, J., McClure, J. D., Stuart-Smith, J., (eds). A skótok rövid története az Edinburgh-i skótok társaságában, Edinburgh, 2003, 15
- a tizedik és tizenegyedik században a kelta uralkodott Skócia nagy részén. Hivatkozás: Aitken, A. J. (felülvizsgált Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,), “A History of Scots”, in Concise Scots Dictionary, 2nd ed., Edinburgh / skót nyelv szótárak, 2017, x.
- pl. az egyedi magánhangzó hossza SSE-ben.
- mivel nincs elfogadott meghatározás arról, hogy mi a nyelv és mi a nyelvjárás, vitatkozhat a skótok (sőt más szorosan kapcsolódó nyelvi fajták) státuszáról, amíg a közmondásos kye meg nem jön hame
- A. J., Aitken, a Történelem, a Skótok, összefoglalja tökéletesen: “Az egyedi jellemzők Skótok, amely már most megkérdezett — a nyelvi szól, a szakma saját ‘nyelvjárás szigeten, amelyet a Határon, az egyén a történelmet, a saját nyelvjárás variációk, változatos használata figyelemre méltó irodalom, a régi hűség, a Skót emberek, hogy az az elképzelés, a Skót nyelv, valamint az a tény, hogy mivel a tizenhatodik századi Skót elfogadta a nemzet neve — mind jellemzői egy nyelv helyett egy nyelvjárás.”
- McClure, J. D. által idézett példák.,, “A Modern skót költészet nyelve”, a 16. és 17. században a skótok iskoláiban a latin mellett a skótokat is tanították. Vegyük ezt a rövid idézetet a Kirkcudbright Burgh 1646-os perckönyveiből: “Mr .Adame. . . takis . . . vpone neki a felelős ane scoolemaister . . . a Scottis és Latine megismerése;”., A 16. század közepén utaltak a skótok tanítására szolgáló tankönyvekre, köztük Ane schort, aki bevezette az elementar degestit sevin breve taiblis-be, hogy az AR desirous reid-hez fordulhasson, és megírja a Scottis toungot és Ane instructioun-t, hogy bairnis legyen lernit Scottis és Latin nyelven. Hivatkozás: Horsbroch, Dauvit. “Timelines of the Scots Language: Later Middle Scots 1550-1700 Part 1”, 2019.
- továbbá, itt vannak a minták elemzése leveleket írt skótok Queen Mary.,
- mivel ez szinte teljes (és szándékos) hiánya az oktatásból és a médiából, a formálisabb skótok olvasása egy kicsit megszokhat. Ahogy John Corbett megjegyzi, amikor a nem skót szövegek Skótokká történő fordítását tárgyalja: “a skót szöveg olvasásának cselekedete érdekes és furcsa élmény egy skót számára. A hiánya egy széles körben elfogadott standard különböző lehetővé teszi, hogy a Skótok a fordítók, hogy képviselje mind ismerős, a furcsa, hogy ahelyett, hogy az idegen, ki találta ismerősnek, megnézzük magunknak, hogy felfedezzük a egzotikum.,”Talán jegyezni, hogy cikkeket ezen az oldalon, eltérő rendelkezés hiányában, vagy írásban, közvetlenül a Skótok nem fordították angol, de utalok, hogy a Corbett-idézet, mint ékesszólóan ismerteti a tapasztalat, hogy sokan az olvasás formális vagy irodalmi Skót
- ne feledje, hogy az ‘ö’ – s ‘ü’ hangok a lista ugyanaz, mint a német
- minden Bizonnyal ez a helyzet a szokásos helyesírási által használt ez a blog, meg még egy páran., Az is elképzelhető, hogy beuk és leuk neve buik an luik, ami meglehetősen gyakori írásmód, de ezeket a szavakat északkeleten nem ejtik “beek” -nek és “póréhagymának”.
Leave a Reply