Když si lidé myslí o Tchaj-wanu, se často ptají, co jazyk je mluvený. Ti, kteří o Tchaj-wanu vědí málo, předpokládají, že lidé na Tchaj-wanu mluví „Tchajwansky“ (má smysl, protože lidé z Anglie mluví anglicky a lidé ze Španělska mluví španělsky.) Ti, kteří o Tchaj-wanu vědí více, si budou myslet, že lidé mluví mandarínsky / čínsky (má smysl, protože lidé z Ameriky mluví anglicky a lidé z Mexika mluví španělsky.,)
Zatímco lidé v Tchaj-wanu nyní převážně mluvit Mandarin v důsledku vládní politiky a vzdělávání, došlo k nárůstu zájmu zachovat a rozšířit na Tchaj-wanu matka jazyky od 2000s, včetně Tchajwanský Hokkien:
- V červnu 2017, Tchaj-wan prošel Domorodých Jazyků Rozvoj Aktu, který úředně určených jazyků země 16 uznal domorodé kmeny jako národní jazyky. Jednalo se o akt na podporu a další úsilí o ochranu národa různorodé domorodé kultury a usnadnit přechodnou spravedlnost pro domorodé národy.,
- V prosinci 2018, Tchaj-wan prošel Národní Jazyky Development Act, poskytnout rovné ochrany všech národních jazyků a zaručit právo občanů na jejich použití v přístupu k veřejným službám. Podle zákona, „národní jazyky“ se vztahuje k mateřské jazyky různých etnických skupin, jako jsou Hakka; Holo, také volal Tchajwanské; domorodých jazyků, stejně jako Tchaj-wan Znakového Jazyka.,
Tchaj-wan 2010 Sčítání lidu
takže, co přesně je Tchajwanský? A co Hokkien nebo Southern Min? Zde je čisté a jednoduché vysvětlení od úžasné podcast, Bite-Velikost Tchajwanské:
Tchajwanské (Tâi-gí,臺語) odkazuje na jazyk, který je mluvený velká většina (zhruba 70%) obyvatel na ostrovní stát Tchaj-wan., Zatímco Mandarínská Čínština je úředním jazykem Tchaj-wanu, Tchajwanský nedávno získal národní jazyk postavení spolu s Hakka, následuje 16 domorodých jazyků. To umožňuje přístup k veřejným službám v těchto jazycích, poskytuje financování rozhlasového vysílání, televizních pořadů, filmů a mediálních publikací a poskytuje další zdroje pro volitelné kurzy v systému primárního a sekundárního vzdělávání.
v anglických médiích se Tchajwanci často označují jako Hokkien nebo Southern Min., I když se tyto termíny často používají zaměnitelně, technicky odkazují na různé úrovně v jazykovém rodokmenu.
Konkrétně, Tchajwanské se odkazuje na skupinu Hokkien-varianty, které spolu s historii, společnosti a prostředí ostrova smíšené a vyvinul v průběhu staletí, včetně vlivů z Japonštiny. Jiné varianty Hokkien nalezené v Singapuru, Malajsii, na Filipínách a Indonésii se také vyvíjely nezávisle podle své historie a absorbovaly slovní zásobu ze sousedních jazyků.,
Southern Min je širší kategorie, která kromě Hokkien zahrnuje Teochew a Hainanese. Jižní Min, v pořadí, patří do širší skupiny Min, které je jedním z velkých sedmi jazykových skupin Sinitic jazyků (ostatní jsou Mandarinky, Yue, Hakka, Wu, Gan Xiang). Jako hrubé srovnání, rozdíly mezi těmito sedmi seskupeními jsou větší než rozdíly v románských jazycích. Ve skutečnosti, dokonce i v rámci skupiny jazyků Min, reproduktory z jazyků různých oborů mohou mít těžké vzájemné porozumění.,
**Budeme i nadále s odvoláním na Tchajwanský jazyk jako „Taigi“ pro snadnost použití a jasnosti, ale to není, aby se mýlit, že Taigi je jakýmkoli způsobem „pravda Tchajwanský jazyk.“
proč tchajwanští lidé mluví Hokkien?
před japonskou císařskou vládou nad Tchaj-wanem v roce 1895 mnoho lidí z jižní Číny cestovalo a zůstalo na Tchaj-wanu. Tito lidé mluvili jazyky svých vesnic, které byly většinou Hokkien a Hakka. To znamená, že většina lidí z Han etnicity obvykle mluvil tyto jazyky., Vzhledem k nedostatku formální vlády nebo organizací, které je propagují, však písemná forma těchto jazyků není standardizována ani rozšířena.
proč mluví Taigi jen velmi málo lidí?
Zatímco jazyky, jako je Hokkien a Hakka byli významní i v Japonsku je pravidlo z Tchaj-wanu, jazyky byly agresivně nahrazuje poté, co Japonská vláda Tchaj-wanu., Dnes mnoho dětí, zejména těch v Taipei, ztratilo schopnost mluvit mateřským jazykem, kterým mluví jejich rodiče a prarodiče.
proč je to?
Vláda
Kdy Čínská Nacionalistická Strana (KMT) přišel na Tchaj-wan a převzal vládu z Japonska, chtěli zbavit Tchajwanští lidé Japonské kultury, včetně jazyka. Tchajwanská mládež a mnoho dospělých se naučili mluvit japonsky do školy a podnikat. Aby tomu bylo zabráněno, vláda KMT, Čínská republika (ROC), prosazovala mandarínskou čínštinu jako národní jazyk., To by znamenalo, že všichni vládní úředníci, standardizované testy, a právní dokumenty měly být napsány v Mandarin. Nejvýznamnějším způsobem šíření mandarinky je vzdělávání.
vzdělání
vzhledem k tomu, že Mandarin měl být používán jako národní jazyk, musel být vyučován ve školách. S vládou ROC byli všichni učitelé z Číny a jejich Mandarin se stal novým standardem. Zatímco učební materiál byl v Mandarin, tam byl také úroveň propagace, která přišla s mluvení Mandarin a stlačuje z Tchaj-wanu mateřské jazyky, jako Taigi a Hakka., Pokud se chytil řečeno Taigi nebo Hakka ve škole, studenti by byli nuceni nosit znamení kolem krku, který řekl, „jsem rád, mluví Mandarin,“ a bude muset chytit další vinným student ho předat. To vytvořilo hlavní ostrakizaci mezi dětmi a averzi k mluvení / učení Taigi.
Média
V roce 1970, první vysílání z rukou loutky (布袋戲) byl v televizi., To bylo velmi populární a rodiny by si užili sledování představení společně. Dialog byl mluvený hlavně v Hokkien. Vláda chtěla využít její popularita se šíří jejich myšlenky, a tak se přidá nová postava jménem, „Čína Silná (中國強),“ kdo by vstoupit do scény, zatímco zpívá svou píseň v Mandarínštině. Navzdory přidání tohoto charakteru, popularita přehlídky neměla být ignorována. Proto v roce 1974 vláda vypnout show, dále omezit přístup k Hokkien média. Dokonce zavedli určité politiky, které zakazují Tchajwancům být ve vzduchu., Například Pouze jedna hodina z denních 24 byla povolena pro programy Taigi a nebylo možné přehrávat více než dvě písně Taigi.
jak se 90. léta valila, mnoho živých akčních pořadů a filmů hrálo mandarínsky mluvící postavy. Dobře vypadající a důležité postavy mluvily v mandarínštině, zatímco ošklivé, zlé, špinavé a/nebo starší postavy mluvily v Taigi. Profese jako lékaři, právníci a podnikatelé by mluvili mandarínsky, zatímco zemědělci, gangsteři a bezdomovci by mluvili Taigi., Tento druh mediálního zobrazení a nespravedlivé reprezentace dále přispěl k tomu, že mládež Tchaj-wanu nechtěla mluvit Taigi.
Rodina
běžným stereotypem je, že lidé, kteří vyrostli v Taipei, nevědí, jak mluvit Taigi. Jak Tchaj-wan vstoupil do svého ekonomického zlatého věku v 80. a 90.letech, význam podnikání a řádné vzdělání rostl. To znamenalo, že rodiče museli být plynulejší v Mandarin, a ujistit se, že jejich děti byly ještě zdatnější, aby byly úspěšné.,
mnoho rodičů a prarodičů využilo své jazykové výhody k tomu, aby hovořilo o „dospělých“ tématech v Taigi. To se stalo jejich Tajným jazykem, takže ho nikdy neučili svým dětem.
„nemůžete psát v Tchajwanštině“
Taigi je často označován jako dialekt kvůli nedostatku standardizovaného psaného systému. Je však třeba poznamenat, že jakýkoli jazyk, který začal mluvit, může následovat písemný systém., Ačkoli různé psaní standardy byly nabízeny místními organizacemi a vědci po více než 150 let, není státním orgánem v Tchaj-wan přijal tyto jako vzdělávací standard pro výuku Taigi. Nyní, s oživením chtít zachovat tchajwanské, nové systémy jsou stanoveny.
existují desítky způsobů, jak psát v Taigi-pomocí jednoho nebo více latinských, čínských, japonských nebo korejských symbolů. Každý z těchto skriptů je dodáván s příslušnými Systémy psaní. Nejběžnější skripty používané dnes jsou čínské a latinské znaky.,
mandarínské znaky
při psaní Taigi pomocí mandarínských znaků je možné, že někdy může být obtížné číst nebo rozumět lidem, kteří nejsou obeznámeni s tchajwanskými. Je to proto, že znaky používané k psaní slova Taigi nejsou vždy stejné znaky používané v ekvivalentu mandarinky., Například znaky pro „pravici“, jsou následující:
右手 (yòu shǒu)
Mandarínská Čínština
正手 (chiàⁿ-chhiú)
Taigi
Taigi verze používá znak 正 což také znamená „pravý“, ale s definicí „správné“, spíše než směrové „pravdu.“Kulturní a sémantické nuance, které si tchajwanští lidé přejí sdělit o určitých tématech, lze odvodit výběrem čínských znaků, jak je vidět výše.,
latinka
Existují dva hlavní tábory romanization pro Taigi: Peh–oe–ji je (POJ) a Tâi-lô (TL).
TL byl odvozen od POJ, takže jejich systémy jsou velmi podobné.,ⁿ
ng o o͘ p ph s t th u TL a b ts tsh e g h i j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th u POJ was designed as a native orthography, and is meant to be written and read on its own without Chinese.,
TL je upravená verze POJ, určené pro použití jako PinYin systému, jeho využití omezuje především slovníků a slova, která nemají odpovídající Čínské znaky.
Peh-oe-ji (POJ)
POJ byla poprvé vytvořena španělskými misionáři, kteří chtěli šířit Křesťanství, aby lidé v Jižních Min regionu., POJ byl použit jako náboženský text, literatury a/nebo obojí:
Protože Čínská lidová Republika (ČLR) byl tlačí na Mandarinky, jako je Čína je oficiální jazyk a ROC byl také prosazování Mandarin v Tchaj-wanu, POJ publikace byly zakázány.
Tâi-lô (TL)
TL byl vyvinut Tchaj-wan je Ministerstvo Školství v roce 2006 a povýšen jako oficiální fonetický systém., Existuje užší korelace mezi TL a mezinárodní fonetickou abecedou (IPA), jako je použití „ch“ pro více IPA-běžný zvuk psaný jako „ts“.
Pravidla pro změnu POJ pro TL (pro reverzní naopak):
- ó → oo (POJ je o a samostatné vyvýšené dot)
- ch → ts
- chh → tsh
- oe → ue
- oa → ua
- ek → ik
- eng → ing
- ⁿ → nn (POJ je zvýšen n., Jako „síly n“)
Existuje mnoho debat o tom, který systém použít, ale jejich malé rozdíly, aby dva poměrně zaměnitelné. Youtuber 阿勇台語 aiong Taigi dělá videa argumentující pro poj v TCHAJWANŠTINĚ, ale vložili jsme anglické vysvětlení níže.
POJ vs TL
ch vs., ts
někteří lidé tvrdí, že“ ts “ je přesnější, protože je to stejný symbol používaný v IPA (Mezinárodní fonetická abeceda.) To však není úplně pravda, protože jak“ ch“, tak “ ts “ se používají k reprezentaci čtyř odlišných zvuků v POJ a Tailo. Pouze jeden zvuk je stejný jako symbol IPA.
(Další je podobné, ale ne přesně to samé: „tsh“ vs. /tsʰ/)
Nicméně, to je irelevantní, zda zvuk odpovídá IPA, nebo ne. Ve skutečnosti je IPA založena na přirozených jazycích, nikoli naopak.,
kromě toho existuje větší problém: „ts / tsh“ představuje čtyři zvuky a „t/th“ představují další dva. To znamená, že celkem šest zvuků začíná“ t “ v Tailu, což přidává až přibližně 1/3 všech slov, která začínají souhláskou. Protože první a poslední písmena slova jsou nejdůležitější pro rozpoznávání a čitelnost, to je jasné, že 1/3 všech souhláska-počáteční slova začínající na stejnou souhlásku zhoršuje čitelnost.
ek eng vs. ik eng
písmeno „i“ v Tailu představuje tři odlišné zvuky, zatímco „e“ představuje pouze jeden., POJ vyvažuje tyto dva zvuky každý. Vzhledem k tomu, že jedinou další kombinací s „e“ je „eh“, má POJ dobrou rovnováhu mezi odlišnými zvuky a odlišnými písmeny: e/eh, ek/eng, i/in, ip/it. Tailo ne: e / eh, i / in, ip / it, ik/eng.
písmeno „i“ je také nejčastější samohláska v systému, a krejčí figuríny poža zhoršuje problém tím, že znovu přinášet to blízko k 1/3 všech samohláska událostí.
oa OE vs. ua ue
tyto dva zvuky jsou „o“, ne“u“., Zdá se, že Tailo používá „u“, aby odpovídal znaku Mandarin Zhuyin,“ㄨ“, což nemá smysl pro pravopis jiného jazyka.
vs vs. nn
nosní symbol mění kvalitu samohlásky. Není to samostatný zvuk sám o sobě. Mnoho jazyků s nosními samohláskami používá diakritiku, jako Tilda ( ~ ), k označení nosního zvuku. Některé varianty POJ to také používají. Horní index “ n “ je podobný diakritice a má smysl i v této souvislosti., Kontrast mezi jedním“ n „(souhláskou“ n „zvuku) s dvojitým“ nn “ (nazální samohláskový zvuk) je relativně nízký a na první pohled ztěžuje rozlišení, což opět snižuje čitelnost.
Tailův “ nn “ také významně zvyšuje frekvenci n na více než 40% souhláskově konečných písmen, daleko a daleko od jediné nejpoužívanější konečné souhlásky.
o vs. oo
v Mnoha jazycích, které používají latinku používají diakritiku pomoci rozlišovat mezi podobnými zvuky samohlásky., Některé jazyky, jako je němčina, skutečně aktivně přechod od multi-samohlásky hláskování ve prospěch diakritiky. Standardní němčina nyní dává přednost diakritice, kdykoli je to možné (v některých případech, kdy jsou přípustné pouze znaky ASCII, lze místo toho použít hláskování více samohlásek).
jedna poslední poznámka: rovnováha mezi“ rovnými „a“ kulatými “ tvary v ortografii se také zdá být poněkud důležitá. POJ zde opět udeří mnohem lepší rovnováhu než Tailo, přičemž“ c „A“ e „jsou kulatější než“ t „a“ i “ (ch, ek vs. ts, ik)., Podle mých zkušeností to také přispívá k pocitu, že POJ je jasnější a má lepší čitelnost než Tailo.
jak se mohu naučit Taigi?
Podívejte se na úžasné podcast, Bite-Velikost Tchajwanské (používají TL):
Leave a Reply