Nederländerna är så mycket mer än sina väderkvarnar, träskor och passion (läs: borderline besatthet) för mejeriprodukter — eller ens dess populära destinationer Amsterdam, Rotterdam och Haag. Trots att du kan komma runt de flesta turistiska områden med engelska ensam, är det definitivt värt att ta sig tid att uppskatta landets modersmål: Nederländska. Efter engelska och tyska är det det tredje mest talade germanska språket i världen.,
men glöm inte att Nederländerna också är en konstitutionell monarki som sträcker sig inte bara det europeiska fastlandet, men också några territorier i Karibiska havet. Under hela domänen talas flera officiella och icke-officiella språk och dialekter, som Papiamento eller västfrisiska. Många använder också regelbundet Nederländska teckenspråk. Låt oss ta en närmare titt på de olika sätt som människor kommunicerar i Nederländerna.
skicka det nederländska
det enkla svaret på vilket språk som talas i Nederländerna är Nederländska., Detta språk var tidigare känt som nederländska och kallas passande Nederlands på nederländska. Det tillhör den västtyska grenen av det Proto-germanska språket släktträdet, så efter denna familj analogi är tyska dess språkliga syskon och engelska sin kusin.
ordet ”holländska” kommer från dess medeltida namn, Dietsc eller Duutsc, som mer eller mindre motsvarar det moderna tyska ordet Deutsch, vilket betyder ”folkets språk” (i motsats till det akademiska och religiöst elitspråket, Latin)., Gamla Holländska grenade ut ungefär samtidigt som gamla engelska och talas, både inbyggt och som andraspråk, av ungefär 27 miljoner människor idag. I Konungariket Nederländerna används standard Dutch för alla officiella frågor.
fastlandet dialekter och minoritetsspråk
förutom den utbredda standard holländska, det finns en mängd olika dialekter som i huvudsak kan kokas ner till dessa huvudundergrupper: västfrisiska, låg Saxon och Lågfrankiska., Den låga frankiska Hollandic är till exempel den vanligaste dialekten i Nederländerna och finns i urbaniserade områden som Amsterdam. Trots detta är inte alla dessa dialekter formellt erkända och den dagliga användningen av många minskar stadigt.
tre minoritetsspråk är också officiellt skyddade, börjar med den utbredda sydöstra Limburgiska, och följt av västfrisiska och nederländska lågsaxiska. I själva verket, den norra provinsen Friesland Driver bilingually i både nederländska och västfrisiska, en av de tre västtyska frisiska språken., Om nederländska och engelska inte var lika tillräckligt, västfrisiska anses allmänt som den kortare bron mellan de två.
Konungariket Nederländerna
Så vi har täckt vad som talas på det nederländska fastlandet – men vad sägs om rikets Karibiska territorier? Förutom själva Nederländerna finns det tre andra konstituerande länder (Aruba, Curaçao och Sint Maarten) och tre specialkommuner (Bonaire, Saba och Sint Eustatius) som utgör Konungariket Nederländerna., Även om Nederländska är det officiella byråkratiska språket i alla sex, är det inte det universella, vardagliga språket som talas i någon av dem.
alla dessa områden kan erkännas som polyglot samhällen, med Papiamento, engelska, spanska, portugisiska, franska och holländska alla finns i varierande grad av användning. Om du reser till Aruba, Bonaire eller Curaçao, skulle du troligen höra det iberiska kreolska språket Papiamento, en fusion av spanska och portugisiska med några Västafrikanska och nederländska influenser.,
genom olika lagar bestämde parlamenten på dessa öar medvetet att Papiamento, inte Nederländska, skulle vara det huvudsakliga språket som används för grundskolan (endast två andra länder har gjort kreolska språk officiella inlärningsverktyg för läskunnighet i skolan). Saba, Sint Marteen och Sint Eustatius å andra sidan tog engelska som ett föredraget språk. Saba har sin egen lokaliserade engelska Creole vernacular, Saba English, och fler människor talar spanska än Nederländska i Sint Maarten.,
eftersom Konungariket Nederländerna är en kvarleva av den europeiska imperialismen är det här ett bra tillfälle att påpeka att nederländsk kolonialism inte bara lämnade djupt rotade sociala, politiska och ekonomiska effekter på sina territorier, utan också språkliga. Ta till exempel det nederländska derivatet, Afrikaans. Även om Sydafrika och Namibia nu är självständiga länder, är detta språk född från nederländska ockupationen fortfarande mycket levande och bra idag.
kan du komma runt Nederländerna utan att tala Nederländska?,
Dutch ses av vissa som en udda mishmash av engelska och tyska, med några lite ljudlösa men begripliga ord som sticker ut (till exempel deur och ”dörr” eller huis och ”hus”). Om du inte kan förstå hela meningar, men oroa dig inte: 90% av befolkningen talar engelska.
ännu bättre är flerspråkighet normen snarare än undantaget. Efter engelska kommer tyska på andra plats med cirka 71% kompetens, och franska kommer i tredje (29%)., Andra vanliga språk inkluderar indonesiska, marockanska arabiska, Karibiska Hindustani, Sranan Tongo, Tarifit och Turkiska, främst från invandring. Det finns också ett distinkt nederländskt teckenspråk (Nederlandse Gebarentaal) som ännu inte är officiellt erkänt.
engelska eller tyska skulle vara din bästa insats för att komma runt städer som Amsterdam som utlänning, men det borde definitivt inte hindra dig från att plocka upp några holländska!
Leave a Reply