Jag är ibland frågad i överraskning varför jag har valt att lära mig portugisiska istället för dess nära – och mer påträngande – släkting, spanska. Till skillnad från Spanska lärs portugisiska knappast någonsin som främmande språk i skolor i engelsktalande länder. Det tas upp endast av ett litet antal vuxna elever, varav de flesta verkar ha redan studerat spanska. Godkänner vi det? Nej! Nej! Nej!, Det här är allt sooooooo fel spanska kan vara bra, men här är tio anledningar till varför jag lär mig portugisiska först, varför du borde också….och varför spanska kan vänta.
1. Portugisiska är ett av de mest talade språken i världen du vill ha ett stort, tjockt, brett talat språk, eller hur? Det finns uppskattningsvis 200-210 miljoner talare av portugisiska, som sätter den stadigt i världens tio bästa språk. Det är sant att det bara finns cirka 10 miljoner talare i Europa, så vi kommer snabbt igenom det partiet. Brasilien har dock 200 plus miljoner talare, vilket kommer att ta lite längre tid., Siffror tyder på nytta, men problemet är, medan portugisiska är stora spanska är över två gånger större (400 miljoner infödda talare och räkna). Mmmm. Du har förmodligen gissat att mitt hjärta inte var riktigt i siffror spelet. Jag är trots allt ett fan av walesiska och baskiska. Samma sak, om storleken är viktig för dig, glöm de relativa (men av någon anledning mer populära) tiddlers tyska (112 miljoner) och franska (118 miljoner) och kom igång med portugisiska!
2. Den portugisiska diaspora: Little Portugal och pasteis da nata London har en livliga portugisiska samhället., Jag hörde först språket när jag bodde nära Londons ”lilla Portugal”, koncentrationen av portugisisktalande migranter centrerade på Londons Stockwell grannskap. Jag var snart umgås i lokala portugisiska kaféer, läsning, människor tittar på och försöker begränsa mitt intag av dubbla espressos och läckra bolo d ’ arroz (ett slags svamp bulle förvirrande kallas en ”ristårta”) eller pasteis da nata (rika vaniljsås tårtor). London har en mässa på O Dia De Portugal (Portugal dag, 10 juni) och flera portugisiska tidningar.,
är vi övertygade om att ägaren är en England-supporter? Café i ”Little Portugal”, Stockwell under 2010 FIFA World Cup (London) (bild c) Howtogetfluent.com)
Det är inte bara London. I Europa lever portugisiska talare i många europeiska länder, som Tyskland och Luxemburg. Det finns stora samhällen i Boston, New England staterna, Kalifornien (även om spanska är naturligtvis mycket mer utbredd i USA)., Det finns också samhällen i Kanada, flera Australiensiska städer och i flera latinamerikanska länder förutom Brasilien (Argentina, Chile). Var du än är, det finns en ganska bra chans att du kommer att kunna hitta portugisiska högtalare baserade nära dig och sätta ditt språk till omedelbar användning.
Innan vi går vidare till att resonera 3, glöm inte att gå med i Howtogetfluent E-Club och få ”Upptäck hur du kan få flytande”, min gratis, en vecka video kurs om hur man får bort till en solid börja lära dig portugisiska (eller något annat språk). Registrera dig i lådan!
3. Brasilien!,
det största portugisisktalande landet har en lockande bild av rytm och färg, med sina expansiva stränder, regnskogar, exotiska växter och vilda djur, levande kultur av musik, dans och fotboll och dess vackra människor. Amazonas och hotade regnskogar, Oscar Niemeyers modernistiska huvudstad Brasília; ikoniska bilder från Rio de Janeiro också: Kristus Frälsaren, Sugar Loaf mountain, Copacabana och Ipanema….Jag behöver inte sälja den till dig., Mitt första besök i Rio var mycket minnesvärd, men centrala Rio, för alla dess underbara sevärdheter, var mer av en blandad väska än jag hade förväntat mig, med tatty, overpriced hotell, ohälsosam mat, skumma skyskrapor, förvånansvärt försummade monument och förorenade vikar. Det verkade som en korsning mellan Barcelona och Moskva omgiven av NO-go slummen som är baksidan av Brasiliens bild utomlands.
min första gång i São Paulo…(bara skämt) (bild (c) Howtogetfluent.com)
vårtor och allt, det råder ingen tvekan om att detta land är beroendeframkallande., Jag fick buggen mer på min andra resa (notera att det fanns en andra resa). Mina förväntningar kanske var lägre. En tidig morgon jogga längs Copacabana beach kändes som en magisk hemkomst. Det var kul att träffa ett par killar jag träffat i Rio första gången. Alla verkar överens: Det är det brasilianska folket som gör det speciellt. Meet-ups och hus-vistelser via Couchsurfing.com förutsatt ytterligare entrée och det hjälpte att min portugisiska hade avancerat från mycket dåligt till helt enkelt dåligt., Detta är ett enormt, varierat och snabbt utvecklingsland, och om du vill ha den äkta varan kommer du inte långt utan lingo.
Brasília. Perfekt för modern arkitektur lovers….as så länge de kör bil (bild c) Howtogetfluent.com)
4. Portugal? Spanska inte portugisiska, men om portugisiska, brasilianska inte Europeiska. Brasilien är hip, Portugal inte. Det är min känsla av språkinlärning trender och fördomar, åtminstone bland Internet linguarati. Jag besökte mig inte förrän i oktober 2013., Jag kände en del av historien: Age of Discovery, England och Portugal som gamla allierade (fördraget Windsor, 1386 och fortfarande i kraft), Salazars högerdiktatur, liknande Francos i Spanien. Det fanns portvin och fado musik och bilder av Lissabon, blå hav och himmel, sönderfallande byggnader, rena backen-side gator alla spårvagnar, steg och kaféer spilla på kullerstensgator., När jag kom dit älskade jag topografi, arkitektonisk variation och dessa spårvagnar; den klumpiga lekfullheten hos Torre de Belém som lurade ut i vattnet i floden Tejo, Jeróminos kloster med gravarna Camões och Vasco de Gama.
Ding, ding! Alla ombord….för portugisiska. En kornig skymning i Lissabon (bild (C) Howtogetfluent.,Com)
Jag besökte också Coimbra, längre norrut med sitt historiska och blomstrande universitet med sina berömda Studenthus och transporteras norrut till Porto, som spiller ner den branta högra stranden av Douro, en flod sträckte sig från en höjd av majestätiska broar över till Port loger Vila Nova de Gaia. Nästa på min lista är två städer i norr: den historiska religiösa centrum Braga, den medeltida huvudstaden och europeiska ”kulturhuvudstaden 2012”, Guimarães., Dessutom: Sintra (vid kusten nära Lissabon), med dess extravaganta, flerfärgade Palácio de Pena och sedan den romerska staden Evora i den solbakade, södra Alentejo regionen. Så ett stort ja till Brasilien, men om du försöker välja mellan spanska och portugisiska, rabatt inte allt som Portugal har att erbjuda, särskilt om du är baserad i Europa.
5. Geografisk räckvidd. Välkommen till Lusofonia. Den bredare portugisisktalande kulturella sfären är” Lusofone ” – världen. Ordet kommer från ”Lusitania”, den romerska provinsen som täckte de flesta av dagens Portugal och några angränsande delar av Spanien., Lusitania var bebodd av Lusitani-folket. Den moderna portugisiska betraktar dem som sina förfäder. De första kolonierna i Brasilien kallades även Nova Lusitânia. Det finns Lusofonterritorier på fem kontinenter: Europa, Sydamerika, Afrika (Kap Verde, Guinea-Bissau, São Tomé och Príncipe, Angola, Moçambique) Asien (Macau (Kina) Goa, Daman och Diu (Indien); på sex om vi räknar Östtimor som en del av Australasien. Det är en geografisk och kulturell räckvidd du bara inte får med spanska, trots dess halvön och Sydamerikanska fästen., Om du vill resa världen med ditt språk, begränsa dig inte med spanska.
Spaniens räckvidd. Är vi imponerade? Não! (bild c) Howtogetfluent.com)
Innan vi går vidare till anledningen 6, glöm inte att gå med i Howtogetfluent E-Club och för att ”Upptäcka hur att få flytande”, min gratis, en vecka video kurs om hur man får bort till en solid börja lära dig portugisiska (eller något annat språk). Registrera dig i lådan!
6. Fonologisk fascination eller ” Shchshch!, Här kommer Atlantens wannabe slaver”? Innan jag visste att det var europeiska portugisiska, det märkliga språket jag var överhettad i min del av södra London lämnade mig förvirrad men fascinerad. Inte bara alla ord verkade springa tillsammans men det verkade vara utdrag av något slaviskt, om med romanska egenskaper. Det är alla dessa ”S” och ”z” ljud, särskilt i europeiska portugisiska. Då finns det näsljud. ”M ”i slutet av ett ord låter som” ng ”i” sung ”så att bem (bra, Bra) uttalas”baing”., Hittills, så bem, men Portugisiska har i ãe, õe och tre ”nasalized diphthongs”. Ãe är lite som ” ie ” i paj men genom nosen: mor, bröd. Õe liknar” hej ”i” koka”: lektioner. ”Ow ”är en nasaliserad version av” ow ”i”hur”eller ” crowd”., I Brasilien, speciellt ão kan uttalas i ett härligt långsträckt, överdrivna och uttrycksfulla sätt, inte bara i korta ord som viktiga små não (nr) men på slutet av hundratals lätt att komma ihåg ord som inte har motsvarigheter i ”-ning” på engelska eller franska och ”-ción” på spanska (comunição, relação, imaginação). Så, om du inte vill offra gott vin och väder men du vill komma i kontakt med din inre Slav, spanska bara kommer inte att klippa det. Du måste lära dig portugisiska. Ingen mer nordeuropeisk protestantisk reserv för mig, Jag vill göra nya ljud! Åååååååååå!
7., Bra men lite känd litteratur. Paulo Coelho åt sidan, hur många författare på portugisiska kan du namnge? ”Portugal Day” är den 10 juni eftersom det är dagen, i 1580, av döds nationella litterära ikonen Luís de Camões (född c. 1524). Han är inte så välkänd i Anglofonvärlden som sin spanska motsvarighet Cervantes. Camões dikt Lusiads Os Lusiadas är nationaleposet. Camões har jämförts med Dante, Vergilius och Shakespeare. Zola sägs betrakta Eça de Queirós (1845-1900) som större än Flaubert, men vilken av de två hade du hört talas om?, Det finns betydande författare, som Queiros ” stora rival, Camilo Ferreira Botelho Castelo-Branco (1825-1890), ingen av vars verk har översatts till engelska. Portugisiska har en stor men, ur ett Anglofonperspektiv, underskattad litteratur.
och jag trodde Chico Buarque var musiker….det finns mycket att lära sig i portugisiska bokstäver (bild (C) Howtogetfluent.,com)
vissa portugisiska författare är mer kända för oss, såsom den stora Lissabon flâneur Fernando Pessoa (1888-1935), som skrev i olika stilar under olika namn. José Saramango vann Nobelpriset 1998. Den modernistiska Jorge Amado (1912-2001) är en av de mest översatta och internationellt kända av Brasiliens författare. Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908) hade en unik stil och anses ofta vara den största brasilianska författaren och en av världens stora författare. Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) anses allmänt som landets främsta poet., Portugisiska brev är inte bara en fråga om Portugal och Brasilien. Camões-priset är den högsta utmärkelsen i portugisiska bokstäver. Eftersom det delades ut första gången 1989 och det har varit fyra vinnare från annat håll: José Craveirinha (1922-2003) från Moçambique, Artur Carlos Maurício Pestana dos Santos (pseudonym för Pepetela) (b. 1941) från Angola, Arménio Vieira (b. 1941) från Kap Verde (2009) och Mia Couto (2013) igen från Moçambique. Det finns mycket att upptäcka, från hela världen. Låt oss gå med i striden!
8., Stor, välkänd (och inte så välkänd) Musik Portugisisk-språklitteratur kan vara en upptäcktsresa för eleven, men världsberömda musikgenrer på språket kan mycket väl vara några elevers främsta motivation för att komma in i den. Det kan vara fado (som betyder ”ödet”), Portugals berömda lyriska uttryck för ledsen men värdig avgång. Det kan vara samba, synonymt över hela världen inte bara med Rio karneval men med Brasilien som helhet., Det kan vara en annan av de kända genrer som uppstod från samba: jazz-influerade bossa nova, samba funk, sambass (samba + trumma och bas), Música populära Brasileira. Men vänta … det finns mer! Till att börja med erbjuder språket eleven hela utbudet av mer derivat, main-stream erbjudanden. Om du inte vill ha brasiliansk hiphop och rap, kan du börja med populistiska portugisiska crooners eller … erm, sertanejo, h-h-H-huge i Brasilien, Det är en slags Brasiliansk ”country” musik…., 🙂 Om du fortfarande läser till följd av dessa förslag, och många andra exotiska stilar av rytm och dans i samband med karnevalen i Brasilien bortom Rio: afoxé och axé i Bahia regionen (nordöstra Brasilien), maracatú i Pernambuco (längre norrut och vidare österut), carimbo och lambada i Pará i norr? Bredare Lusofoni är rik på variation, med musik på inhemska språk del av mixen. Den nationella stilen i Kap Verde är blues-liknande morna, som ofta sjungs i Kap Verdes kreol. I Angola är semba fortfarande levande., Det var en föregångare till Brasilianska samba och till andra angolanska stilar som kizomba och kuduro. I Moçambique är Chopi-folket känt för sin traditionella Musik, på sitt eget språk. Marrabenta är en urban fusion med texter på lokala språk och på portugisiska. Den portugisiska världen har till och med sitt eget utbud av instrument. Fado åtföljs ofta endast av den distinkta portugisiska gitarren. Sinnet boggles på vissa brasilianska enheter, såsom den enda strängade berimbau med en torkad kalebass som en ljudkammare., Jag måste ge de portugisiska säckpiporna (gaita) en mensh och hoppas, alldeles för länge, att få ett slag själv.
fina instrument, killar! Studenter i Lissabon med portugisiska gitarrer (bild (C) Howtogetfluent.com)
Om du vill förstå mycket älskade favoriter från insidan eller peka på fötterna till något helt nytt, portugisiska är språket för dig!
9. Hårdast först?, Jag har hört från både portugisiska och brasilianare är att spansktalande inte förstår deras språk, även om de kan göra känsla för spanska. Varför är det här? De svåra portugisiska ljuden (se ovan) hjälper inte. Portugisiska har fler vokaler och vokalkombinationer än spanska. Obetonade vokaler på europeiska portugisiska kan knappast uttryckas alls, inklusive i slutet av ord (vilket verkar göra att skilja ord från ljudflödet svårare för en nybörjare). Det finns olika sammandragningar som kan hindra tidig förståelse., Så, den spanska ” en la escuela ”(i skolan) är” na escola ”på portugisiska och det låter mer som”nascola”. I grammatik finns ytterligare komplexiteter. Det portugisiska verbet har mer spända böjningar än något annat romantiskt språk. En sällsynt egenskap är ”mesoclisis”, placeringen av objektpronomen i slutet av verbstammen före framtida eller villkorliga ändringar, till exempel ”vendê-la-iam rápidamente” (”de skulle sälja den (fem.) snabbt”; vardagligt: ”vendiam-na rápidamente”., De flesta av dessa komplexa inslag finns på kontinentala portugisiska och den Brasilianska Portugisiska av den utbildade eliten, även om det finns en stark tendens till legalisering och förenkling lägre ner den brasilianska sociala skalan. Vissa skulle säga börja med det enklare språket. Men jag är aldrig en att gå genom en grind om det finns ett staket där skalas. Den osäkra stridaren i mig säger ”bevisa dig själv först med den verkliga verksamheten”. Men jag vill inte skrämma bort dig. Stängslet är fortfarande inte för högt., Portugisiska, som spanska, är i den” enklaste ” kategorin i USA: s Department of State Foreign Service Institute svårighetsgrad. Fyndjägaren i mig noterar detta och säger: ”den här vägen låter som två till priset av en”. Fungerar någon av dessa synpunkter för dig också?
10. Bara för att vara annorlunda … och för att kuka en fräck snoop i Baskien och Catalunya!….. Det är sant, jag gillar snarare att stå ut från mängden spanska elever. Portugisiska talare verkar verkligen smickrad när du berättar för dem att du lär dig sitt språk och du talar inte spanska., Det slår att vara bara en av de hemska resenärerna som regaler Lusofoner med ropy spanska och hoppas på det bästa. Slår sådant krassbeteende verkligen bara att tala högre på engelska? Sedan är det min personliga uppfattning om Spanien som någon instinktivt sympatisk för minoriserade språk. En baskisk elev, som alla andra minoriserade språkstuderande, måste ibland göra en extra ansträngning för att få exponering. Att tala det stora, dåliga ”kejserliga” språket kommer knappast att hjälpa. Det är ett problem jag inte har. Jag talar inte kastilianska. Slut på., Ni talar inte Baskiska, ni, Herr Spanjor, trots tjugo års vistelse i Donostien? Vill du säga nåt? Vad sägs om detta: jag regale dig med min ropy portugisiska eller….Jag talar högre på engelska. Valet är ditt. Vale?
denna webbplats upprätthåller den strängaste neutraliteten i spansk språkpolitik (image (C) Howtogetfluent.com)
Nej, Jag säger inte att du behöver köpa in dig i mina åsikter i den minoritiserade språksfären, men jag säger att du får klara av dina egna skäl för ditt val av språk….,det hjälper dig att fortsätta på vägen framåt. Så det är portugisiska för mig. Åtminstone först och främst. Jag erkänner, du förstår, att det aldrig är riktigt ”antingen…eller”. Inte för mig eller för någon sann språkälskare. Viska det tyst, men jag känner en del av tjusningen av spanska. Det är bara att det helt enkelt måste vänta. Om du börjar med portugisiska (eller om du verkligen föredrar spanska), skulle det vara bra om du berättade dina skäl i kommentarerna nedan.,
uppdatering: om du vill börja lära sig portugisiska (eller ta det vidare) som en del av en online-studiegrupp, kolla in min recension av 90-dagen Add1Challenge här. Jag har gjort tre Add1Challenges och rekommenderar det starkt. Ansökningar tenderar att öppna varje månad. Följ länken längst ner i min recension.
Leave a Reply