Bem-vindo a esta introdução para ler a língua escocesa. É destinado principalmente para escoceses e falantes de Inglês escocês que são relativamente pouco familiarizados com a leitura escocesa moderna e gostaria de um pouco de orientação. Outros falantes de Inglês também podem acompanhar.
resumo rápido
Se não tiver tempo para ler o guia completo, aqui estão os pontos principais:
- as grafias neste blog são bastante tradicionais, consistentes e neutras em dialetos.,1 não será adiado se as ortografias parecerem não reflectir exactamente como se diz as coisas-basta lê-las como normalmente se pronunciariam.os escoceses e o inglês têm diferenças em termos de fonologia:
- ou é pronunciado ‘oo’ (Doun, dour, stour, couthie). Algumas palavras (como aboot, oot, hoose) são escritas com oo apenas para evitar ambiguidade.2
- ei e ie são, na maioria dos dialetos, pronunciados ‘ee’. Por palavras como heid, deif e breid, ei é pronunciado ” ee ” ou “ai”.,
- i em posições estressadas em muitas palavras latinas (particular, literatur, figur) é tradicionalmente pronunciado ‘ee’, mas depende do seu dialeto.3
- ui (guid, puir) e eu (leuk, beuk) são pronunciados diferentemente dependendo do seu dialeto. Mais sobre isso aqui.
- ch no meio ou no final de uma palavra (lançamento, richt, boorach) é geralmente pronunciado como o ” ch ” em loch e dreich, exceto quando precedido por uma consoante (pootch, eldritch).o que é o escocês?,
Scots é uma língua germânica-originária de uma fusão de Anglo-escandinavos, Franceses, latinos, gaélicos e holandeses — falada principalmente nas Planícies Escocesas e Ilhas do Norte.
é a língua irmã do inglês, e é diferente do gaélico, a língua celta que é hoje falada principalmente nas Terras Altas.5
também é diferente do Inglês falado com sotaque escocês, também chamado de Inglês Padrão Escocês (SSE). Os escoceses e a SSE partilham muitas semelhanças, e a primeira influenciou significativamente a segunda.,6
muitas pessoas estarão familiarizadas com a poesia e canções de Robert Burns (‘Auld Lang Syne’, ‘a Man’s a Man for a’ That’, ‘Scots Wha Hae’ et al), grande parte da qual é escrita na Escócia.
Scots is, to a decent extension, intelligible to speakers of English, which can lead many to mistake it for a dialect of English, rather than a separate-but-closely-related language. Muitos linguistas hoje consideram-No uma língua.7 8 e os escoceses e o inglês estão longe de ser as duas únicas línguas que têm um elevado grau de “inteligibilidade mútua”., Outros incluem o gaélico escocês e irlandês, norueguês e dinamarquês, checo e Eslovaco, e finlandês e Estoniano.Os escoceses escritos são uma língua falada e escrita, e tem sido por séculos. Hoje, as pessoas na Escócia já não são ensinadas a ser alfabetizadas em Scots10 — mesmo que seja a sua primeira língua — e em vez disso recebem a sua educação em Inglês escocês e, opcionalmente, Gaélico.
apesar disso, e apesar de ser ignorado como um meio de produção séria em mídia de transmissão e impressão, ele ainda é falado amplamente — por 1,5 milhões de pessoas de acordo com o censo oficial de 2011., Os escoceses em forma escrita aparecem frequentemente em seções de comentários de mídia social e site, e artigos escritos em Escoceses são publicados em jornais e em blogs.
prosa escocesa
a maioria das pessoas na Escócia leu e recitou pelo menos um poema de Robert Burns, mas pode, no início, achá — lo incomum — incendiário, mesmo-ver prosa escrita na Escócia. Mas tenha a certeza de que não estamos “inventando”, e também não é uma conspiração nacionalista.,
Prosa escrita Escocês tem uma longa história, que remonta aos séculos 16 e 17, onde ele foi usado para manter os registros do Parlamento e como um meio da diplomacia e do comércio, entre a Escócia e os seus vizinhos Europeus,11 através do vernáculo de jornais escritos do século 19, W. L. Lorimer do magistral de 1983, a tradução do Novo Testamento, e Lallans revista hoje.a escrita escocesa, como a de qualquer língua, Pode cair em um espectro que vai desde o informal ou coloquial – onde mais espelha os escoceses que você ouve falar todos os dias-até o formal ou Literário.,12
os escoceses neste blog
usamos grafias bastante tradicionais que podem ser lidas em grande parte em qualquer dialeto. Ter tais grafias multi-dialectais torna a aprendizagem e leitura da língua muito mais fácil.
Se não está habituado a ler escoceses multi-dialectais, pode nem sempre ser óbvio como ler uma palavra da forma como está escrita. Por exemplo, o guid palavra (que significa “bom”, em inglês) pode ser pronunciada de várias maneiras, dependendo de onde você é: ‘gid’, ‘gyid’, ‘göd’ ou ‘gweed’.
neste blog, guid é sempre escrito guid, e é sempre pronunciado em seu próprio dialeto., Isso significa que como um orador do Leste centro-sul da Escócia, Eu posso ler um determinado post mais ou menos em meu próprio dialeto, e alguém do Nordeste pode ler o mesmo post no seu.
Aqui está outro exemplo: ower, que significa “demasiado” ou “mais”. Pode ser pronunciado “uower”, “oar”, ” oor ” ou “err”. Se for escrito ower todas as vezes, você pode apenas lê-lo em seu próprio dialeto e não ser jogado por ortografias alternativas, ou ser forçado a lê-lo com uma pronúncia não familiar ou antinatural para você.
Mais um exemplo comum: ane, escoceses para o número cardinal ‘um’., Isto pode ser pronunciado “ane”, “een”, ” yin ” ou “wan”.
ortografia: mais detalhes
olhar em particular para as partes de palavra ” ui ” e ” eu ” (“diafonemas” para dar o termo técnico), porque estes são usados em palavras onde a pronúncia difere um bit justo entre dialetos., Por exemplo:13
- muin (“lua”, em inglês) é pronunciado ‘min’, ‘meen’, ‘mane’, ‘mön” ou “mün’ dependendo de onde você está, a partir de
- puir (“pobres”, em inglês) é pronunciado ‘par’, ‘pares’, ‘pör’ ou ‘pür’
- shuir (‘certeza’ em inglês) é pronunciado ‘shair’, ‘puro’, ‘vidente’, ‘shör’, ‘shür’
- beuk (‘livro’, em inglês) é pronunciado ‘bök’, ‘bük’, ‘b(y)ook’ ou ‘b(y)uk’
- leuk (“olhar” em inglês) é pronunciado ‘lök’, ‘lük’, ‘l(y)ook’ ou ‘lucas’
Se você falar nordeste Escoceses (muitas vezes chamado de “Dórico’) ui é geralmente pronunciado ‘ee’.,14 nos dialetos centrais varia de palavra para palavra (entre ” i ” E ” ai “tipicamente: em meu dialeto guid é” gid “e shuir é “shair”). Em dialetos mais conservadores, a IU tende a ser soada ‘ö/ü’.o fonema ou — em palavras como dour, doun, nou e couthie-é pronunciado “oo”.encaixar como?
nossos colaboradores do Nordeste podem preferir escrever f em vez de wh em palavras como fit, faur e fa (para whit, whaur e wha; ‘o que’, ‘onde’ e ‘quem’ em inglês)., Quer esteja escrito ” wh ” ou “f”, No entanto, os leitores do Nordeste são encorajados a ler ” wh “como” f ” sempre que o encontram por escrito na Escócia. (Isto, é claro, pode muito bem ser contra-intuitivo no início.,ae
no ‘hae’ haed tinha ‘haed’, ‘hed’, ‘escondeu’ ou ‘hud’ haes no ‘haez’, ‘velocidade’ ou ‘conversa’ haud para manter, continuar, continuar ‘haud’, ‘hod’, ‘hud’, ou ‘se’ ilka qualquer ‘ilka’, ‘ilkee’ ou ‘ilkae’ ane ou primeiro ilkane cada um, cada um, todo mundo ‘ilkane’ juist apenas ‘jist’, ‘jeest’, ‘Acoplamento’, ‘apenas’, ‘poeira’, ‘joost’, ‘doost’ ou ‘dist’ lat; Mo.,a ficção) ‘whilez’ ou ‘filez’ com que ‘pentecostes’, ‘whut’, ‘o que’, ‘whot’, ‘ajuste’, ‘fut’, ‘gordura’ ou ‘ut’ wi com ‘wi’, ‘wae’ ou ‘w’ wir nossa ‘wir’, ‘wur’, ‘guerra’ ou ‘tempo’ wis foi ‘waz’, ‘wez’, ‘mago’ ou ‘wuz’ Para escolher algumas palavras a partir da tabela acima, por exemplo, eu gostaria de escrever uiss, uise, guid, ower, shuir e ane, e dizem ‘yiss’, ‘yaiz’, ‘gid’, ‘uower’, ‘shair’ e ‘yin’.,
exemplos
eu escrevi algumas frases (bastante inventadas) abaixo em escoceses multidialectais, juntamente com uma versão mais’ fonética ‘ em meu próprio dialeto do leste Central Sul. Tem como objetivo mostrar a diferença entre a forma como escrevo e falo/leio escoceses. O registro varia de coloquial a mais formal.
multi-dialectal: Alasdair an Ashley wis feart they wadna win at the kirk in time tae be mairit. “Alasdair an Ashley Wiz feert thay widnae win at thi kirk in time ti be mirrit.,”(tradução inglesa: Alasdair e Ashley tinham medo de que não chegassem à igreja a tempo de se casarem.)
the’r a wheen craws sittin On e o The waws o The auld, disjaskit biggin.
“Thair a wheen craws sittin on yin u the waus au The auld, disjaskit biggin.”
(há alguns corvos sentados em uma das paredes do edifício velho e dilapidado.)the preses depute gree’d tae tak in haund the airtin o The policy an its pittin intil effect.
” The preesaiz depute greed tae tik in han the airtin o The polisae an its pittin intil effect.,”
(O vice-presidente concordou em coordenar e supervisionar a política e sua implementação.)Awa wi ye! Não me pode dar um segundo no gairdenin em Seturday efternuin?
“Awiy wae yi! Efter AW ah’V din fur yi esta semana, whit wiy kön yi no gie me a han wae thi girdin on Seturday efternin?(por amor de Deus! Depois de tudo o que fiz por ti esta semana, porque não me ajudas no jardim no sábado à tarde?)
The First Minister wrate til her cabinet secretar anent the forementiont policy.,
“The First Meenister writ til’ er cabinet secritar anent thi forementiont polisae.”
(O Primeiro-Ministro escreveu à sua secretaria de gabinete, a respeito das políticas já citadas)Meu faither é aye threapin comigo que eu amna muckle uiss wi meu haunds quendo se trata de tae wirkin no ferm, mas que eu estou awfu guid na pianae.
“Ma fither é iy threepin em mim thut ah umnae muckle yiss wae ma hans período vem tae wurkin no thi ferm, mas thut ah estou awfy gid em thi pianae.,”
(meu pai sempre me costela que eu não sou muito útil com minhas mãos quando se trata de trabalhar na fazenda, mas que eu sou muito bom no piano.)conclusão
embora uma forma escrita consistente dos Escoceses ajude muito a aprender, ler e escrever na língua, uma forma falada padrão dos Escoceses seria uma péssima ideia. Que os escoceses são uma linguagem dialeticamente diversa é uma coisa boa, e não há necessidade de abandonarmos nossos dialetos.
ter ortografias bastante consistentes e pan-dialectais permite-nos simplesmente ler e comunicar com facilidade.
Versão 0.8. 3.,3, last updatit 22 August 2019
Further reading and references
- Scots Threip by John M. Tait:
- The Development of Scots
- Systemic Spelling: A pragmatic approach to Scots orthography
- RAPAQ on Scots Orthography
- Sandy Fleming’s ScotsteXt! site: a Crash Course in Scots Vocabulary
- Andy Eagle, the Online Scots Dictionary:
- Phonetic Symbols<| li>
- Translate Scots to English/Translate English to Scots
- Spelling Guide
- Uma Introdução aos escoceses modernos (2016, v. 01.,1)
- Scots Spellin Comatee 1996-1998 Report recommends: Mensfu Scots Spellin
- Aye Can Speak Scots (pre-2011 census informational website)
- aprendi muito com discussões com falantes, escritores e ativistas escoceses no fórum de línguas escocesas no Facebook.tradicionalmente, escrito ou na Escócia é soado ‘oo’, e apresenta-se ao longo das obras de escritores bem conhecidos como Rabbie Burns e R. L. Stevenson. Nós relutantemente optamos por ir com oo em algumas palavras no blog apenas por uma questão de clareza., Acontece também refletir a prática moderna padrão.
- alguns escrevem com um ee (parteecular, leeteratur, feegur), outros ei, ou seja, ou com um diacrítico (í). We’ve left it as just I. Corbett, J., McClure, J. D., Stuart-Smith, J., (eds). “A Brief History of Scots” in The Edinburgh Companion to Scots, Edinburgh, 2003, 15
- In the tenth and eleventh centuries Gaelic was dominant throughout Of Scotland. Referência: Aitken, A. J. (revisto por Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,), ‘A History of Scots’, in Concise Scots Dictionary, 2nd ed., Edinburgh/Scottish Language Dictionaries, 2017, X.
- E. G. the unique vowel length in SSE.
- uma vez que não há definição consensual do que é uma língua e o que é um dialeto, você poderia argumentar sobre o status dos Escoceses (e, na verdade, outros intimamente relacionadas variedades linguísticas) até o proverbial kye vem hame
- A. J., Aitken, em sua História da Escócia, resume-se perfeitamente: “As características únicas dos Escoceses, de que acabamos de inquiridos — linguísticas de maneira diferenciada, a sua ocupação, de sua própria “dialeto ilha” delimitada pela Borda, sua história individual, seu próprio dialeto variações, seus variados usar em uma notável literatura, a antiga lealdade do povo Escocês para a noção de Escoceses a língua, bem como o fato de que desde o século xvi Escocês aprovou a nação nome — todos esses são atributos de uma linguagem, em vez de um dialeto.”
- exemplos citados por McClure, J. D.,, “A língua da poesia escocesa moderna”, no Edinburgh Companion to Scots, 218
- Nos séculos XVI e XVII, os escoceses foram ensinados em escolas ao lado do latim. Tome esta breve citação dos minutes books of the Burgh of Kirkcudbright em 1646: “Mr. Adame . . . takis . . . vpone-lhe a carga de ane scoolemaister . . . for learning of Scottis and Latine;”., A referência foi feita em meados do século 16 para livros escolares para o ensino da Escócia, entre eles Ane schort Introductioun elementar degestit em sevin breve taiblis para o cômodo expeditioun de thame que a ra desejosos de reid e escrever o Scottis tung e Ane instructioun para bairnis para ser lernit em Scottis e latim. Referência: Horsbroch, Dauvit. ‘Timelines of the Scots Language: Later Middle Scots 1550-1700 Part 1’, 2019. além disso, aqui estão amostras de uma análise de cartas escritas em escoceses pela Rainha Maria., por causa da ausência quase total (e deliberada) da educação e da mídia, ler escoceses mais formais Pode levar um pouco de se acostumar. Como John Corbett observa ao discutir a tradução de textos não-escoceses em escoceses: “o ato de ler um texto Em Escoceses é uma experiência curiosamente familiar e estranha para um Escocês. A falta de uma variedade padrão amplamente aceita permite que os tradutores escoceses representem tanto o familiar quanto o estranho: em vez de olhar para o alienígena e encontrá-lo familiar, olhamos para nós mesmos e descobrimos o nosso exotismo.,”Talvez eu deva nota para o registro de que os artigos deste site, salvo se de outra forma indicado, são gravados diretamente na Escócia e não foi traduzido de inglês, mas refiro-me ao Corbett citar como eloqüentemente descreve a experiência de muitas pessoas da leitura formal ou literária Escocês
- Note que o ‘ö’ e ‘ü’ sons na lista são os mesmos, como no alemão
- Certamente este é o caso com o padrão de ortografia utilizada por este blog e alguns outros., Você também pode ver beuk e leuk soletrados como buik an luik, que são grafias bastante comuns, mas estas palavras não são pronunciadas “beek” e “leek” no Nordeste.
Leave a Reply