お使いのブラウザはHTML5をサポートしていません
感謝祭’Turkey’はどのようにその名前を取得しましたか?
米国の感謝祭の休日は、その伝統的な食べ物、私たちは七面鳥を呼び出す大きな鳥によって象徴されています。 がトルコではありませんから。
実際には、その英語名は一つの大きな間違いに基づいています。 このように言うことは間違えます。
レコードをまっすぐに設定しましょう。
“トルコ”という言葉は、古代から”トルコ人の土地”を意味していました。, 鳥を指す”七面鳥”という言葉は、1500年代半ばに英語で初めて登場しました。
この言葉に対する誤解は、二つの似たような種類の鳥のために起こりました。
モルモットと呼ばれるアフリカの鳥があります。 それは白い斑点とその首の後ろに茶色のパッチを持つ暗い羽を持っています。 ポルトガル語のトレーダーのアニューギニアホロホロ鳥にヨーロッパ北アフリカへと広がりました。
この外国の鳥はトルコの土地を通ってヨーロッパに来ました。 だから、英語は鳥を”トルコの鶏”と考えました。,”
ヨーロッパ人が北アメリカに来たとき、彼らはギニアの鳥のように見えた鳥を見ました。 この鳥は北米大陸に生息していました。
Orin Hargravesは辞書編集者であり、辞書を書く人です。 ハーグレイブスは何があったのか説明してる
“一部のヨーロッパ人はアメリカの七面鳥を見て、それはその時に”七面鳥のコック”と呼ばれていたギニアの家禽だと思って、同じ名前を付けました。”
数百年後、私たちはこの北米の鳥を”トルコ”と呼び続けていますが、トルコやヨーロッパとはまったく関係がありません。,
しかし、英語はこの北米の鳥のための興味深い-そして疑わしい-名前を持つ唯一の言語ではありません。
トルコ人は、その部分については、トルコを”ヒンディー語”と呼びます。 インドへの言及は、おそらく新しい世界が東アジアにあったという古い、間違った考えから来ています。
フランス人はそれを”dinde”と呼び、鳥とインドを結ぶ名前でもあります。 “D’Inde”はフランス語で”インドから”という意味です。 “トルコ”は他のいくつかの言語でも同様の名前があります。
だから、彼らはインドでこの北アメリカの鳥を何と呼んでいますか?, まあ、ヒンディー語では、”トルコ”は”tarkiです。”
しかし、待って、より多くのがあります。 ポルトガル語では、同じ鳥は南米の国にちなんで”ペルー”と呼ばれています。
私たちのVOA学習英語のFacebookの友人のおかげで、私たちはあなたと共有する”トルコ”のためのいくつかのより多くの名前を持っています。
鳥のためのベトナム語の単語は”gà tây”または西洋鶏です。 私たちのFacebookの友人Nguyen Ducは、”地元の鶏肉は西洋の鶏肉よりも小さいです。”
ミャンマーのFacebookの友人は、”七面鳥”のビルマ語は”kyat sin”であると説明しました。 名前は英語で”elephant chicken”に変換されます。,
“その動物は大きな鶏のように見えます”とZaw Myo Winは説明しました。
鳥のためのダリ語の名前は、”fel murgh”も”象の鶏”に変換されます。”
Abdulla Kawerは私たちに説明しました”ここアフガニスタンでは、この名前はこの美味しい食事の大きさを表しています。”彼は、説明的な名前”elephant chicken”が”国の名前よりも優れていると考えていると付け加えます。”
私はアシュリー-トンプソンです。
Ashley ThompsonはAnna Matteoによる以前の学習英語レポートに基づいて、このレポートを書いた。 ケリー-ジーン-ケリーが編集者だった。
Leave a Reply