Benvenuti a questa introduzione alla lettura della lingua scozzese. È destinato principalmente agli scozzesi e agli anglofoni scozzesi che non hanno familiarità con la lettura degli scozzesi moderni e vorrebbero una guida un po ‘ più piccola. Altri anglofoni possono seguire, anche.
Breve riassunto
Se non avete tempo di leggere l’intera guida, ecco i punti principali:
- Le ortografie su questo blog sono abbastanza tradizionali, coerenti e dialettali neutri.,1 Non essere messo fuori se ortografia sembrano non riflettere esattamente come si dicono le cose – basta leggere come si sarebbe normalmente pronunciare.
- Lo scozzese e l’inglese hanno differenze in termini di fonologia:
- ou si pronuncia ‘oo’ (doun, dour, stour, couthie). Alcune parole (come aboot, oot, hoose) sono scritte con oo solo per evitare ambiguità.2
- ei e ie sono, nella maggior parte dei dialetti, pronunciati ‘ee’. In parole come heid, deif e breid, ei è pronunciato ‘ee ‘o ‘ai’.,
- i in posizioni accentate in molte parole latinate (particolare, literatur, figur) è tradizionalmente spesso pronunciato ‘ee’, ma dipende dal tuo dialetto.3
- ui (guid, puir) e eu (leuk, beuk) sono pronunciate in modo diverso a seconda del dialetto. Più su questo qui.
- la ch al centro o alla fine di una parola (lauch, richt, boorach) è solitamente pronunciata come la ‘ch’ in loch e dreich, tranne quando preceduta da una consonante (pootch, eldritch).
Che cosa è scozzese?,
Lo scozzese è una lingua germanica — originata da una fusione di anglo-scandinavo, francese, latino, gaelico e Dutch4 — parlata principalmente nelle Lowlands scozzesi e nelle isole settentrionali.
È la lingua sorella dell’inglese, ed è diversa dal gaelico, la lingua celtica che oggi è parlata principalmente nelle Highlands.5
È anche diverso dall’inglese parlato con un accento scozzese, chiamato anche Scottish Standard English (SSE). Scozzesi e SSE condividono molte somiglianze, e il primo ha influenzato il secondo in modo significativo.,6
Molte persone avranno familiarità con la poesia e le canzoni di Robert Burns (‘Auld Lang Syne’, ‘A Man’s a Man for A’ That’, ‘Scots Wha Hae’ et al), molte delle quali sono scritte in scozzese.
Lo scozzese è, in misura decente, intelligibile per chi parla inglese, il che può portare molti a scambiarlo per un dialetto dell’inglese, piuttosto che una lingua separata ma strettamente correlata. Molti linguisti oggi la considerano una lingua.7 8 E scozzese e inglese sono ben lungi dall’essere le uniche due lingue che hanno un alto grado di ‘intelligibilità reciproca’., Altri includono gaelico scozzese e irlandese, norvegese e danese, ceco e slovacco, finlandese ed estone.9
Scritto scozzese
scozzese è sia una lingua parlata e scritta, ed è stato per secoli. Oggi, le persone in Scozia non vengono più insegnate ad essere alfabetizzate in Scots10-anche se è la loro prima lingua — e ricevono invece la loro istruzione in inglese scozzese e, facoltativamente, gaelico.
Nonostante questo, e nonostante sia stato ignorato come mezzo di produzione seria nei mezzi di trasmissione e di stampa, è ancora parlato ampiamente — da 1,5 milioni di persone secondo il censimento ufficiale del 2011., Scots in forma scritta appare frequentemente sui social media e siti web sezioni commenti, e articoli scritti in scozzese sono pubblicati sui giornali e sui blog.
Prosa scozzese
La maggior parte delle persone in Scozia hanno letto e recitato almeno una poesia di Robert Burns, ma potrebbe in un primo momento trovare insolito — incendiario, anche — per vedere la prosa scritta in scozzese. Ma state certi che non lo stiamo “inventando”, e nemmeno è un complotto nazionalista.,
scrittura di Prosa in Scozzese ha una lunga storia, che risale al 16 ° e 17 ° secolo, dove è stato utilizzato per mantenere i record del Parlamento e come mezzo di diplomazia e del commercio tra la Scozia e i suoi vicini Europei,11 attraverso il vernacolo di giornale scritti del 19 ° secolo, W. L. Lorimer magistrale 1983 traduzione del Nuovo Testamento, e Lallans rivista oggi.
La scrittura scozzese, come quella di qualsiasi lingua, può rientrare in uno spettro che va dall’informale o colloquiale — dove rispecchia più da vicino lo scozzese che si sente parlare ogni giorno — al formale o letterario.,12
Gli scozzesi su questo blog
Usiamo ortografie abbastanza tradizionali che possono essere lette in gran parte in qualsiasi dialetto. Avere tali ortografie multi-dialettali rende l’apprendimento e la lettura della lingua molto più facile.
Se non sei abituato a leggere scozzesi multi-dialettali, potrebbe non essere sempre ovvio come leggere una parola dal modo in cui è scritta. Ad esempio, la parola guid (che significa ‘buono’ in inglese) può essere pronunciata in diversi modi a seconda di dove vieni: ‘gid’, ‘gyid’, ‘göd’ o ‘gweed’.
In questo blog, guid è sempre scritto guid, ed è sempre pronunciato nel proprio dialetto., Ciò significa che, come un altoparlante di East Central South Scots, posso leggere un dato post più o meno nel mio dialetto, e qualcuno dal Nord-Est può leggere lo stesso post nel loro.
Ecco un altro esempio: ower, che significa ‘troppo’ o ‘sopra’. Questo può essere pronunciato ‘uower’, ‘oar’, ‘oor’o ‘err’. Se è scritto ower ogni volta, puoi semplicemente leggerlo nel tuo dialetto e non essere gettato da ortografie alternative, o essere costretto a leggerlo con una pronuncia sconosciuta o innaturale per te.
Un altro esempio comune: ane, Scots per il numero cardinale ‘uno’., Questo può essere pronunciato ‘ane’, ‘een’, ‘yin’o ‘wan’.
Ortografia: maggiori dettagli
Prestare attenzione in particolare alle parti di parole ‘ui’ e ‘eu’ (‘diafonemi’ per dare il termine tecnico), perché queste sono usate in parole in cui la pronuncia differisce un po ‘ tra i dialetti., Per esempio:13
- muin (“luna” in inglese) si pronuncia ‘min’, ‘meen’, ‘mane’, ‘mön’ o ‘mün’ a seconda di dove sei
- puir (“poveri”, in inglese) si pronuncia ‘coppia’, ‘peer’, ‘pör’ o ‘pür’
- shuir (‘sicuro’ in inglese) si pronuncia ” shair’, ‘pura’, ‘veggente’, ‘shör’, ‘shür’
- beuk (‘libro’ in inglese) si pronuncia ‘bök’, ‘bük’, ‘b(y)ato’ o ‘b(y)regno unito’
- leuk (“guarda” in inglese) si pronuncia ‘lök’, ‘lük’, ‘l(y)ook’ o ‘luk’
Se si parla Nord-Est della Scozia (spesso chiamato ‘Dorico’) ui di solito pronunciata ‘ee’.,14 Nei dialetti centrali varia da parola a parola (tra’ i ‘e’ ai ‘tipicamente: nel mio dialetto guid è’ gid ‘e shuir è ‘shair’). Nei dialetti più conservatori ui tende ad essere suonato ‘ö / ü’.
Il fonema ou — in parole come dour, doun, nou e couthie — si pronuncia ‘oo’.
Adatta come?
I nostri collaboratori del Nord-Est potrebbero preferire scrivere f invece di wh in parole come fit, faur e fa (per whit, whaur e wha; ‘what’, ‘where’ e ‘who’ in inglese)., Che sia scritto ‘wh ‘o’ f‘, tuttavia, i lettori del Nord-Est sono incoraggiati a leggere’ wh ‘come’ f’ ogni volta che lo incontrano nella scrittura scozzese. (Questo, ovviamente, potrebbe essere contro-intuitivo all’inizio.,ae
Per scegliere un paio di parole da tabella di cui sopra a titolo di esempio, vorrei scrivere uiss, uise, guid, fiore, shuir e ane, e dire ” yiss’, ‘yaiz’, ‘gid’, ‘uower’, ‘shair’ e ‘yin’.,
Esempi
Ho scritto alcune frasi (abbastanza artificiose) sotto in scozzese multidialettale, insieme a una versione più “fonetica” nel mio dialetto del Centro-sud orientale. Ha lo scopo di mostrare la differenza tra il modo in cui scrivo e parlo/leggo gli scozzesi. Il registro spazia dal colloquiale al più formale.
Multi-dialettale: Alasdair un Ashley wis feart che wadna vincere al kirk in tempo tae essere mairit.
Fonetica: “Alasdair un Ashley wiz feert thay widnae vincere a thi kirk in tempo ti essere mirrit.,”
(Traduzione inglese: Alasdair e Ashley avevano paura che non sarebbero arrivati in chiesa in tempo per sposarsi.)
Il ‘ r a wheen craws sittin su ane o the waws o the auld, disjaskit biggin.
” Thair a wheen craws sittin on yin u the waus au the auld, disjaskit biggin.”
(Ci sono alcuni corvi seduti su una delle pareti del vecchio edificio fatiscente.)
I preses depute gree tae tak in haund the airtin o the policy an its pittin intil effect.
“Il preesaiz depute greed tae tik in han the airtin o the polisae an its pittin intil effect.,”
(Il vicepresidente ha accettato di coordinare e supervisionare la politica e la sua attuazione.)
Awa wi ye! Efter aw I’v duin per voi questa settimana, whit wey non si può gie me un haund wi il gairdenin su Seturday efternuin?
“Awiy wae yi! Efter aw ah’v din fur yi questa settimana, con wiy kön yi no gie me a han wae thi girdinin su Seturday efternin?”
(Per carità! Dopo tutto quello che ho fatto per te questa settimana, perche ‘ non puoi aiutarmi in giardino sabato pomeriggio?)
Il Primo Ministro ha lavorato fino alla segreteria del suo gabinetto e alla politica della forementiont.,
“Il primo Meenister wrait til’ er cabinet secritar anent thi forementiont polisae.”
(Il primo ministro ha scritto al suo segretario di gabinetto per quanto riguarda la politica di cui sopra)
Il mio faither è aye threapin a me che io amna muckle uiss wi miei ossessiona whan viene tae wirkin sul ferm, ma che io sono awfu guid sul pianae.
“Ma fisher is iy threepin at me thut ah umnae muckle yiss wae ma hans whin viene tae wurkin su thi ferm, ma thut ah’m awfy gid su thi pianae.,”
(Mio padre mi costola sempre che io non sono molto uso con le mie mani quando si tratta di lavorare in azienda, ma che io sono molto bravo al pianoforte.)
Conclusione
Mentre una forma scritta coerente di scozzese aiuta notevolmente l’apprendimento, la lettura e la scrittura nella lingua, una forma parlata standard di scozzese sarebbe una pessima idea. Che lo scozzese sia una lingua dialetticamente diversa è una buona cosa, e non c’è bisogno di abbandonare i nostri dialetti.
Avere ortografie abbastanza coerenti e pan — dialettali ci consente semplicemente di leggere e comunicare con facilità.
Versione 0.8.3.,3, last updatit 22 August 2019
Ulteriori letture e riferimenti
- Scots Threip di John M. Tait:
- Lo sviluppo di Scots
- Ortografia sistemica: un approccio pragmatico all’ortografia scozzese
- RAPAQ sull’ortografia scozzese
- ScotsteXt di Sandy Fleming! sito: Un corso accelerato nel vocabolario scozzese
- Andy Eagle, Il dizionario scozzese online:
- Simboli fonetici
- Traduci lo scozzese in inglese | Traduci l’inglese in scozzese
- Guida ortografica
- Un’introduzione allo scozzese moderno (2016, v. 01.,1)
- Scots Spellin Comatee 1996-1998 Rapporto raccomanda: Mensfu Scots Spellin
- Aye Can Speak Scots (pre-2011 censimento sito informativo)
- Ho imparato molto dalle discussioni con gli altoparlanti scozzesi, scrittori e attivisti nel Forum lingua scozzese su Facebook.
- Con l’eccezione di in dialog
- Tradizionalmente, scritto ou in scozzese è suonato ‘oo’, e caratteristiche in tutte le opere di noti scrittori come Rabbie Burns e R. L. Stevenson. Abbiamo scelto con riluttanza di andare con oo in alcune parole sul blog solo per motivi di chiarezza., Capita anche di riflettere la pratica moderna standard.
- Alcuni lo scrivono con un ee (parteecular, leeteratur, feegur), altri ei, ie o con un diacritico (í). Abbiamo lasciato come solo io.
- Corbett, J., McClure, J. D., Stuart-Smith, J., (eds). ‘A Brief History of Scots’ in The Edinburgh Companion to Scots, Edinburgh, 2003, 15
- Nel Decimo e undicesimo secolo il gaelico era dominante in gran parte della Scozia. Aitken, A. J. (revised by Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,),’ A History of Scots’, in Concise Scots Dictionary, 2nd ed., Edinburgh/Scottish Language Dictionaries, 2017, x.
- Ad esempio la lunghezza vocale unica in SSE.
- Poiché non esiste una definizione concordata di cosa sia una lingua e cosa sia un dialetto, si potrebbe discutere sullo status degli scozzesi (e in effetti di altre varietà linguistiche strettamente correlate) fino al proverbiale kye comes hame
- AJ., Aitken, nella sua Storia di Scozia, riassume perfettamente: “Le caratteristiche uniche di Scozia, che abbiamo appena esaminate, le sue peculiarità linguistiche, la sua occupazione di un suo dialetto dell’isola è delimitata dal Confine, la sua storia individuale, il proprio dialetto variazioni, con le sue numerose utilizzare in una notevole letteratura, l’antica fedeltà del popolo Scozzese per la nozione di lingua Scozzese, così come il fatto che a partire dal xvi secolo Scozzese ha adottato il nome della nazione — tutti questi sono gli attributi di una lingua più che un dialetto.”
- Esempi citati da McClure, J. D.,,’ The Language of Modern Scots Poetry’, in The Edinburgh Companion to Scots, 218
- Nei secoli 16th e 17th, lo scozzese è stato insegnato nelle scuole accanto al latino. Prendi questa breve citazione dai libri minuti del borgo di Kirkcudbright nel 1646: “Mr. Adame . . . taki . . . vpone lui la carica di ane scoolemaister . . . per l’apprendimento di Scottis e Latine;”., Si è fatto riferimento nella metà del 16 ° secolo di libri scolastici per l’insegnamento della Scozia, tra di loro Ane schort Introductioun elementar degestit in sevin breve taiblis per le comode expeditioun di thame che ar desiderosi di reid e scrivere il Scottis toung e Ane instructioun per bairnis essere lernit in Scottis e latino. Riferimento: Horsbroch, Dauvit. “Timelines of the Scots Language: Later Middle Scots 1550-1700 Part 1”, 2019.
- Inoltre, ecco alcuni esempi di un’analisi delle lettere scritte in scozzese dalla regina Maria.,
- A causa della sua assenza quasi totale (e deliberata) dall’istruzione e dai media, la lettura di scozzesi più formali può richiedere un po ‘ di tempo per abituarsi. Come nota John Corbett quando parla della traduzione di testi non scozzesi in scozzesi: “L’atto di leggere un testo in scozzese è un’esperienza curiosamente familiare e strana per uno scozzese. La mancanza di una varietà standard ampiamente accettata consente ai traduttori scozzesi di rappresentare sia il familiare che lo strano: invece di guardare l’alieno e trovarlo familiare, guardiamo noi stessi e scopriamo il nostro esotismo.,” Forse dovrei nota per il record che articoli di questo sito, salvo diversamente indicato, sono scritti direttamente in Scozia e non tradotta dall’inglese, ma mi riferisco al Corbett citazione come descrive molto bene l’esperienza di molte persone di lettura formale o di letteratura Scozzese
- si noti che ” ö ” e ‘ü’ suoni in elenco sono le stesse come nel tedesco
- Certamente questo è il caso con l’ortografia standard utilizzato da questo blog e alcuni altri., Si potrebbe anche vedere beuk e leuk farro come buik an luik, che sono ortografie abbastanza comuni, ma queste parole non sono pronunciate ‘beek’ e ‘porro’ nel Nord-Est.
Leave a Reply