amikor az emberek Tajvanra gondolnak, gyakran megkérdezik, hogy milyen nyelvet beszélnek ott. Azok, akik keveset tudnak Tajvanról, azt fogják feltételezni, hogy Tajvanon az emberek “Tajvanon” beszélnek (értelme van, mivel az angliai emberek angolul beszélnek, a spanyol emberek pedig spanyolul beszélnek.) Azok, akik többet tudnak Tajvanról, azt fogják gondolni, hogy az emberek mandarinul/kínaiul beszélnek (van értelme, mivel az amerikai emberek angolul beszélnek, a mexikói emberek pedig spanyolul.,)
Míg az emberek a Tajvani most elsősorban Mandarinul miatt a kormányzati politikát, valamint az oktatás, a növekedés érdekében, hogy megőrizze, illetve terjed Tajvan anyanyelvként, mivel a 2000-es évek, beleértve a Tajvani Bíróságok:
- A június 2017, Tajvan telt el a Bennszülött Nyelvek Fejlesztési Törvény, amely hivatalosan kijelölt, a nyelv, az ország 16 elismert bennszülött törzsek, mint a nemzeti nyelvek. Ez egy olyan intézkedés volt, amely előmozdította és további erőfeszítéseket tett a nemzet különböző bennszülött kultúráinak védelme és az őslakos népek átmeneti igazságosságának elősegítése érdekében.,
- 2018 decemberében Tajvan elfogadta a Nemzeti Nyelvfejlesztési törvényt, amely egyenlő védelmet biztosít minden nemzeti nyelv számára, és garantálja a polgárok jogát arra, hogy ezeket a közszolgáltatásokhoz való hozzáférésben használják. A törvény szerint a” nemzeti nyelvek ” a helyi etnikai csoportok anyanyelvére utalnak, mint például a Hakka; Holo, más néven tajvani; őshonos nyelvek, valamint a tajvani jelnyelv.,
Tajvan 2010-es népszámlálás
Szóval, mi is pontosan a tajvani? Mi a helyzet Hokkien vagy Southern Min? Itt van egy tiszta és egyszerű magyarázat a félelmetes podcast, harapás méretű tajvani:
tajvani (Tâi-gí, 臺語) utal, hogy a nyelv, hogy beszél a nagy többség (nagyjából 70%) a lakosság a sziget nemzet Tajvan., Míg a Mandarin kínai Tajvan hivatalos nyelve, a tajvani a közelmúltban nemzeti nyelvi státuszt szerzett a Hakka mellett, majd 16 bennszülött nyelvek. Ez lehetővé teszi a közszolgáltatásokhoz való hozzáférést ezeken a nyelveken, finanszírozást biztosít rádióműsorok, televíziós műsorok, filmek és média kiadványok számára, valamint további forrásokat biztosít az alap-és középfokú oktatási rendszer választható kurzusaihoz.
az angol nyelvű média, tajvani gyakran nevezik Hokkien vagy déli min., Bár ezeket a kifejezéseket gyakran szinonimaként használják, technikailag a nyelvi családfán belül különböző szintekre utalnak.
pontosabban, tajvani utal, hogy egy csoport Hokkien-változatok, hogy együtt a történelem, a társadalom, a környezet, a sziget vegyes és fejlődött évszázadok, beleértve hatások Japán. A Szingapúrban, Malajziában, a Fülöp-szigeteken és Indonéziában található Hokkien más változatai is egymástól függetlenül fejlődtek történetük szerint, és a szomszédos nyelvek szókincsét is elnyelték.,
Southern Min egy szélesebb kategória, amely mellett Hokkien tartalmazza Teochew és Hainanese. A déli Min viszont a Min szélesebb csoportjába tartozik, amely a Sinitikus nyelvek egyik nagy hét nyelvi csoportja (a többiek Mandarin, Yue, Hakka, Wu, Gan, Xiang). Durva összehasonlításként, a hét csoport közötti különbségek nagyobbak, mint a romantikus nyelvek. Valójában, még csak a Min nyelvcsoporton belül is, a különböző ágak nyelveinek beszélői nehezen tudják megérteni egymást.,
* * a tajvani nyelvet továbbra is “Taigi” – ként fogjuk hivatkozni a könnyű használat és az egyértelműség érdekében, de ez nem tévesztendő össze azzal, hogy a Taigi bármilyen módon az “igazi tajvani nyelv”.”
miért beszélnek a tajvani emberek Hokkienről?
az 1895-ös tajvani Japán Császári uralom előtt sok dél-kínai ember utazott és maradt Tajvanon. Ezek az emberek saját falvaik nyelveit beszélték, amelyek többnyire Hokkien és Hakka voltak. Ez azt jelenti, hogy a legtöbb ember a Han etnikai jellemzően beszélt ezeket a nyelveket., Mivel azonban nincs hivatalos kormány vagy szervezet, amely előmozdítaná őket, ezeknek a nyelveknek az írásbeli formája nem szabványosított vagy széles körben elterjedt.
miért nagyon kevés ember beszél Taigi?
Míg nyelvek, mint a Bíróságok, illetve Hakka voltak kiemelkedő még a Japán szabály, Tajvan, a nyelvek agresszíven lép, miután a Japán kormány bal Tajvan., Ma sok gyerek, különösen Taipei, elvesztette a képességét, hogy beszéljen az anyanyelv, hogy a szülők, nagyszülők beszélnek.
miért van ez?
kormány
amikor a kínai nacionalista párt (KMT) Tajvanra érkezett és Japánból átvette a kormányt, meg akarták szabadítani a tajvani népet a japán kultúrától, beleértve a nyelvet is. Tajvani fiatalok és sok felnőtt megtanult japánul beszélni az Iskoláért és üzleti tevékenységet folytatni. Ennek ellensúlyozására a KMT által vezetett kormány, a Kínai Köztársaság (ROC), A Mandarin kínait nemzeti nyelvként érvényesítette., Ez azt jelentené, hogy minden kormánytisztviselő, szabványosított vizsgálat és jogi dokumentum mandarinul íródott volna. A mandarin elterjedésének legjelentősebb módja az oktatás.
Oktatás
mivel a mandarint nemzeti nyelvként kellett használni, ezt az iskolákban kellett tanítani. A ROC kormányával minden tanár Kínából származott, Mandarinjuk pedig az új szabvány lett. Míg a tananyag mandarinban volt, volt egy olyan promóciós szint is, amely mandarinul beszélt, és Tajvan anyanyelv-például Taigi és Hakka-összepréselésével járt., Ha az iskolában Taigi vagy Hakka beszél, a diákok kénytelenek lesznek a nyakuk körül egy táblát viselni, amely azt mondta:” Szeretek mandarinul beszélni”, és el kell kapniuk a következő bűnös hallgatót, hogy átadja. Ez jelentős kiközösítést hozott létre a gyerekek és a beszéd/tanulás iránti ellenszenv között.
Media
az 1970-es években a kézi bábok első szellőztetése (布袋戲) televíziós volt., Ez rendkívül népszerű volt, a családok örömmel nézték az előadásokat együtt. A párbeszéd elsősorban hokkienben hangzott el. A kormány széles körben elterjedt népszerűségét akarta felhasználni ötleteik terjesztésére, ezért hozzáadtak egy új karaktert, a “China Strong (中 中)” – t, aki jelenetekbe lépne, miközben mandarinban énekli a főcímdalát. Annak ellenére, hogy hozzáadta ezt a karaktert, a show népszerűségét nem szabad figyelmen kívül hagyni. Ezért 1974-ben a kormány leállította a show-t, hogy tovább korlátozza a Hokkien médiához való hozzáférést. Még bizonyos politikákat is végrehajtottak, amelyek megtiltják a tajvani sugárzást., Például a napi 24-ből csak egy óra volt engedélyezett Taigi programokra, és legfeljebb két Taigi dalt lehetett lejátszani.
ahogy a 90-es évek teltek-múltak, számos élőszereplős műsor és film szerepelt mandarinul beszélő karakterekben. A jó megjelenésű és fontos karakterek mandarinul beszéltek, míg a csúnya, gonosz, piszkos és/vagy idősebb karakterek Taigiban beszéltek. Az olyan szakmák, mint az orvosok, ügyvédek és üzletemberek, mandarinul beszéltek, míg a gazdák, gengszterek és a hajléktalanok Taigi nyelven beszéltek., Ez a fajta médiaábrázolás és tisztességtelen képviselet tovább hozzájárult ahhoz, hogy a tajvani fiatalok nem akarnak Taigi-ról beszélni.
család
a közös sztereotípia az, hogy az emberek, akik nőtt fel Taipei nem tudják, hogyan kell beszélni Taigi. Mivel Tajvan a 80-as és 90-es években lépett be gazdasági aranykorába, az üzlet fontossága és a megfelelő oktatás fontossága nőtt. Ez azt jelentette, hogy a szülőknek folyékonyan kellett beszélniük a Mandarinról, és gondoskodniuk kellett arról, hogy gyermekeik még jártasabbak legyenek a sikerhez.,
sok szülő és nagyszülő nyelvi előnyével “felnőtt” témákról beszélt Taigiban. Ez lett a titkos nyelvük, így soha nem tanították gyermekeiknek.
“tajvani nyelven nem lehet írni”
a Taigit gyakran dialektusnak nevezik, mert hiányzik egy szabványosított írásbeli rendszer. Meg kell azonban jegyezni, hogy minden beszélt nyelvet írásbeli rendszer követhet., Bár a helyi szervezetek és tudósok több mint 150 éve kínálnak különféle írási szabványokat, Tajvanon egyetlen kormányzati hatóság sem fogadta el ezeket a Taigi tanításának oktatási szabványaként. Most, hogy újjáéledt a tajvani megőrzése, új rendszereket hoznak létre.
a Taigi – ban több tucat módon lehet írni-egy vagy több Latin, kínai, japán vagy koreai szimbólum használatával. Mindegyik szkriptek jönnek a megfelelő írási rendszerek. A ma használt leggyakoribb szkriptek a kínai és a Latin karakterek.,
Mandarin karakterek
míg a Taigi írása Mandarin karakterekkel lehetséges, néha trükkös lehet olvasni vagy megérteni azokat az embereket, akik nem ismerik a tajvaniakat. Ennek oka az, hogy a Taigi szó írásához használt karakterek nem mindig ugyanazok a karakterek, mint a Mandarin egyenértékben., Például a “jobb kéz” karakterei a következők:
手 (yòu shǒu)
Mandarin kínai
(chiàⁿ-chhiú)
Taigi
a Taigi verzió a karaktert használja, ami azt is jelenti, hogy “jobb”, de a “helyes” definícióval, nem pedig az irányított “jobb.”A kulturális és szemantikai árnyalatok, amelyeket a tajvani emberek bizonyos témákról kívánnak közvetíteni, a fent látható kínai karakterek kiválasztásával következtethetők.,
Latin karakterek
Taigi számára a romanizációnak két fő tábora van: Peh-ōe-jī is (POJ) és Tâi-lô (TL).
TL származik POJ, így a rendszerek nagyon hasonlóak.,ⁿ
ng o o͘ p ph s t th u TL a b ts tsh e g h i j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th u POJ was designed as a native orthography, and is meant to be written and read on its own without Chinese.,
a TL A POJ módosított változata, amelyet PinYin rendszerként használnak, használata elsősorban olyan szótárakra és szavakra korlátozódik, amelyeknek nincs megfelelő Kínai karakterük.
Peh-ōe-jī (POJ)
a POJ-t először spanyol misszionáriusok hozták létre, akik a kereszténységet a déli Min régió embereire akarták terjeszteni., POJ használták, mint vallási szöveg, irodalom és/vagy mindkettőt:
Mivel a Kínai népköztársaság (KNK) hajtottunk Mandarin, mint Kína hivatalos nyelve, a ROC is érvényesítése Mandarin Tajvanon, POJ kiadványok betiltották.
Tâi-lô (TL)
a TL-t a tajvani Oktatási Minisztérium 2006-ban fejlesztette ki, és hivatalos fonetikai rendszerként népszerűsítette., Szorosabb összefüggés van a TL és a nemzetközi fonetikai ábécé (IPA) között, mint például a “ch” használata a “TS”-ként írt több IPA-közös hanghoz.
a POJ TL-re történő megváltoztatásának szabályai (fordítva fordítva):
- o → oo (a POJ o és külön emelt pont)
- ch → TS
- chh → tsh
- oe → ue
- OA → ua
- ek → ik
- ENG → ing
- → → nn (a poj egy emelt n., Mint “az n erejéhez”)
sok vita van arról, hogy melyik rendszert kell használni, de kis különbségeik a két viszonylag felcserélhetővé teszik. Youtuber 阿勇台語 Aiong Taigi videókat készít a tajvani poj-ról, de beillesztettük az alábbi angol magyarázatot.
POJ vs TL
Ch vs., TS
egyesek azt állítják, hogy a “ts” pontosabb, mivel ugyanaz a szimbólum, amelyet az IPA-ban használnak (nemzetközi fonetikus ábécé.) Ez azonban nem teljesen igaz, mivel mind a” ch”, mind a” ts ” négy különálló hangot képvisel a POJ-ban, illetve a Tailo-ban. Csak egy hang ugyanaz, mint az IPA szimbólum.
(egy másik hasonló, de nem pontosan ugyanaz: “tsh” vs./tsʰ/)
azonban lényegtelen, hogy egy hang megfelel-e az IPA-nak vagy sem. Valójában az IPA természetes nyelveken alapul, nem fordítva.,
továbbá van egy nagyobb probléma: a” ts/tsh” négy hangot jelent, a “t / th” pedig egy másik kettőt. Ez azt jelenti, hogy összesen hat hang kezdődik “t” – vel a Tailo-ban, ami az összes olyan szó körülbelül 1/3-át teszi ki, amely egy mássalhangzóval kezdődik. Mivel egy szó első és utolsó betűi a legfontosabbak a minta felismeréséhez és olvashatóságához, egyértelmű, hogy az azonos mássalhangzóval kezdődő összes mássalhangzó-kezdő szavak 1/3-a rontja az olvashatóságot.
ek eng vs. ik eng
a tailo “i” betűje három különálló hangot jelent, míg az “e” csak egyet., POJ kiegyensúlyozza ezeket a két hang minden. Mivel az “e” egyetlen másik kombinációja az “eh”, A POJ-nak jó egyensúlya van a különböző hangok és a különálló betűk között: e/eh, ek/eng, i/in, ip/it. Tailo nem: e / eh, I / in, ip / it, ik/eng.
az “I” betű is a leggyakoribb magánhangzó mindkét rendszerben, és Tailo súlyosbítja a problémát azáltal, hogy ismét közel 1/3 az összes magánhangzó előfordulások.
oa oe vs. ua ue
Ez a két hang “o”, nem”u”., Tailo úgy tűnik, hogy “u” – t használ a Mandarin Zhuyin karakterhez,” ㄨ ” – hez, ami kevés értelme van egy másik nyelv ortográfiájának.
s vs. NN
az orrszimbólum megváltoztatja a magánhangzó minőségét. Ez önmagában nem különálló hang. Sok nyelv orr magánhangzóval diakritikus, mint egy tilde (~), az orrhang jelölésére. A POJ egyes változatai ezt is használják. Az “n” felső index hasonló a diakritikushoz, és ebben az összefüggésben is van értelme., Az egyetlen “n” (mássalhangzó “n” Hang) Kettős “NN” (orr magánhangzó hang) közötti kontraszt viszonylag alacsony, és egy pillanat alatt megnehezíti a megkülönböztetést, ismét csökkentve az olvashatóságot.
Tailo ” nn ” -je szintén jelentősen megnöveli az n-k gyakoriságát a mássalhangzó-záró betűk több mint 40% – ára, messze az egyetlen leggyakrabban használt végső mássalhangzó.
o vs. oo
sok nyelv, amely a Latin szkriptet használja, diakritikát használ, hogy segítsen megkülönböztetni a hasonló magánhangzó hangokat., Egyes nyelvek, mint például a német, ténylegesen aktívan elmozdultak a több magánhangzó helyesírásától a diakritikusok javára. A Standard német most a diakritikát részesíti előnyben, amikor csak lehetséges (egyes esetekben, amikor csak ASCII karakterek megengedettek,több magánhangzó helyesírást lehet használni).
egy utolsó megjegyzés: az ortográfia “egyenes” és “kerek” alakjai közötti egyensúly szintén kissé fontosnak tűnik. POJ itt ismét sokkal jobb egyensúlyt talál, mint Tailo, a “c” és az “e” pedig kerekebb, mint a “t” és az ” i ” (ch, ek vs.ts, ik)., Tapasztalatom szerint ez is hozzájárul ahhoz az érzéshez, hogy a POJ tisztább és olvashatóbb, mint a Tailo.
Hogyan tanulhatom meg a Taigi-t?
nézze meg a félelmetes podcast, harapás méretű tajvani (TL-t használnak):
Leave a Reply