Les Pays — Bas sont bien plus que ses moulins à vent, ses sabots et sa passion (lire: obsession limite) pour les produits laitiers-ou même ses destinations populaires Amsterdam, Rotterdam et La Haye. Malgré le fait que vous pouvez vous déplacer dans la plupart des zones touristiques avec l’Anglais seul, il vaut vraiment la peine de prendre le temps d’apprécier la langue maternelle du pays: le néerlandais. Après l’anglais et l’Allemand, c’est la troisième langue germanique la plus parlée au monde.,
mais n’oubliez pas que les Pays-bas sont aussi une monarchie constitutionnelle qui s’étend non seulement sur le continent européen, mais aussi sur quelques territoires de la mer des Caraïbes. Dans son domaine, plusieurs langues et dialectes officiels et non officiels, tels que le Papiamento ou le frison occidental, sont couramment parlés. Beaucoup utilisent également régulièrement la langue des signes néerlandaise. Examinons de plus près les différentes façons dont les gens communiquent aux Pays-Bas.
passez ce Néerlandais
la réponse simple à laquelle la langue est parlée aux Pays-Bas est le néerlandais., Cette langue était autrefois connue sous le nom de néerlandais et s’appelle à juste titre Nederlands en néerlandais. Il appartient à la branche germanique occidentale de l’arbre généalogique des langues Proto-germaniques, donc suivant cette analogie familiale, l’allemand est son frère linguistique et l’anglais son cousin.
le mot « néerlandais” vient de son nom médiéval, Dietsc ou Duutsc, qui correspond plus ou moins au mot allemand moderne Deutsch, signifiant « langue du peuple” (contrairement à la langue académique et religieuse d’élite, le Latin)., Le vieux néerlandais a bifurqué vers la même époque que le Vieil anglais et est parlé, à la fois nativement et en tant que langue seconde, par environ 27 millions de personnes aujourd’hui. Dans le grand royaume des Pays-Bas, le néerlandais Standard est utilisé pour toutes les questions officielles.
dialectes continentaux et langues minoritaires
outre le néerlandais standard répandu, il existe une variété de dialectes qui peuvent essentiellement être résumés à ces principaux sous-groupes: frison occidental, bas Saxon et bas franconien., Le bas-franconien Hollandic, par exemple, est le dialecte le plus commun aux Pays-bas et peut être trouvé dans les zones urbanisées comme Amsterdam. Malgré cela, tous ces dialectes ne sont pas officiellement reconnus et l’utilisation quotidienne de nombreux est en baisse constante.
trois langues minoritaires sont également officiellement protégées, à commencer par le Limbourgeois du Sud-Est, et suivi par le frison occidental et le bas-Saxon Néerlandais. En fait, la province septentrionale de la Frise fonctionne bilingues en néerlandais et en frison occidental, l’une des trois langues germaniques occidentales du frison., Si le néerlandais et l’anglais n’étaient pas assez similaires, le frison occidental est généralement considéré comme le pont le plus court entre les deux.
le royaume des Pays-Bas
Nous avons donc couvert ce qui est parlé sur le continent néerlandais — mais qu’en est-il des territoires caribéens du Royaume? Outre les Pays-Bas eux-mêmes, il existe trois autres pays constitutifs (Aruba, Curaçao et Sint Maarten) et trois municipalités spéciales (Bonaire, Saba et Sint Eustatius) qui constituent le royaume des Pays-Bas., Bien que le néerlandais soit la langue bureaucratique officielle dans les six, ce n’est pas la langue universelle et quotidienne parlée dans l’une d’entre elles.
Tous ces territoires peuvent être reconnus comme des sociétés polyglottes, le Papiamento, l’anglais, l’espagnol, le portugais, le français et le néerlandais étant tous utilisés à des degrés divers. Si vous voyagez à Aruba, Bonaire ou Curaçao, vous entendrez probablement le papiamento de la langue créole ibérique, une fusion de l’espagnol et du portugais avec des influences ouest-africaines et néerlandaises.,
à travers diverses législations, les parlements de ces îles ont délibérément déterminé que le Papiamento, et non le néerlandais, devrait être la principale langue utilisée pour l’enseignement primaire (seuls deux autres pays ont fait des langues créoles des outils d’apprentissage officiels pour l’alphabétisation à l’école). Saba, Sint Marteen et Sint Eustatius, d’autre part, ont pris l’anglais comme langue préférée. Saba a sa propre langue vernaculaire Créole anglaise localisée, Saba English, et plus de gens parlent espagnol que Néerlandais à Sint Maarten.,
comme le royaume des Pays-Bas est un vestige de l’impérialisme européen, c’est le bon moment pour souligner que le colonialisme néerlandais a laissé non seulement des impacts sociaux, politiques et économiques profondément enracinés sur ses territoires, mais aussi linguistiques. Prenez le dérivé Néerlandais, L’Afrikaans, par exemple. Bien que l’Afrique du Sud et la Namibie soient maintenant des pays indépendants, cette langue née de l’occupation néerlandaise est encore bien vivante aujourd’hui.
pouvez-vous vous déplacer aux Pays-Bas sans parler Néerlandais?,
le néerlandais est considéré par certains comme un mélange original d’anglais et d’allemand, avec quelques mots légèrement décalés mais compréhensibles (par exemple, deur et « porte” ou huis et « maison”). Si vous n’êtes pas capable de saisir des phrases complètes, ne vous inquiétez pas: 90% de la population parle anglais.
Mieux encore, le multilinguisme est la norme plutôt que l’exception. Après l’anglais, l’Allemand arrive en deuxième position avec environ 71% de maîtrise, et le français arrive en troisième position (29%)., D’autres langues communes incluent L’Indonésien, l’Arabe Marocain, L’hindoustani des Caraïbes, Le Sranan Tongo, le Tarifit et le turc, principalement issus de l’immigration. Il existe également une langue des signes néerlandaise distincte (Nederlandse Gebarentaal) qui n’est pas encore officiellement reconnue.
l’anglais ou l’allemand serait votre meilleur pari pour vous déplacer dans des villes comme Amsterdam en tant qu’étranger, mais cela ne devrait certainement pas vous empêcher de prendre du néerlandais!
Leave a Reply