tietää, miten opiskella Raamattua voidaan käyttää, on hyvä ensin tietää, mitä eri tutkimuksen työkalut ovat. Alla on lyhyt sanasto termeistä, jotka liittyvät erilaisiin Raamatun tutkimisen piirteisiin.
Raamattu Versio:
Raamattu-versio on käännös Raamatun sen alkuperäisellä kielellä (heprea & kreikka)—yleensä englanniksi. Nykyään on olemassa monenlaisia raamatunkäännöksiä. Joitakin tutkittavia Raamattuja on saatavilla useammassa kuin yhdessä versiossa. Lue lisää raamatunkäännöksistä raamatunkäännöksistä.,
Tutkimusmuistiinpanot (selitykset):
lähes jokaisessa Tutkisteluraamatussa on ”tutkimusmuistiinpanot” sivun alalaidassa. Nämä muistiinpanot kommentoivat yleensä valikoituja jakeita samalla sivulla. Kommenteilla pyritään joko tulkintaan tai soveltamiseen. Kulun tulkintaan saattaa sisältyä hyödyllistä kulttuurista, historiallista tai arkeologista tietoa. Tulkinnan lisäksi joitakin tutkimusmuistioita kirjoitetaan uskovan arki mielessä. Koska Raamattu oli tarkoitettu elettäväksi, joissakin muistiinpanoissa käsitellään tietyn jakeen merkitystä uskossamme ja elämässämme.,
Concordance:
a concordance on sanatyyppi tai säkeistön löytäjä. Esimerkiksi, jos sinun täytyy löytää joitakin tärkeitä raamatun jae, joka sisältää sanan ”toivo”, täsmällisesti antaa sinulle luettelon jakeita, jotka sisältävät sanan ”toivoa”, että versio Raamatun (eli KJV, NKJV, NIV, jne.).
Cross-reference:
Nämä hyödyllisiä muistiinpanoja yrittää ohjata lukijan muut kohdat Vanhassa ja Uudessa Testamentissa, jotka ovat merkityksellisiä jae luet., He voivat ohjata sinut profetian, ennustuksen toteutumista, lainaus tai viittaus toisen raamatun tekstin, tai jae samanlainen aihe. Viittauksia voi esiintyä joko lähi-sivun (keskus sarake-rajat viittaukset) tai sivulla (puoli-sarakkeessa viittaukset) tai lopussa jae itsessään(yleensä löytyy kompakti Raamattuja).
tekstin sisäiset Kartat ja kartat:
näiden karttojen ja karttojen avulla lukijat voivat helposti saada tietoa, jolla on merkitystä raamatunkohdan kannalta samalla sivulla., Näin lukija pääsee käsiksi tietoon yhdellä silmäyksellä sen sijaan, että kääntyisi Raamattunsa taakse. Kaaviot ovat erityisen hyödyllisiä järjestää valtava määrä tietoa, joka voidaan skannata nopeasti. Kun kyseessä on luettelo Jeesuksen ihmeistä, vertauksista tai matkoista, tämä työkalu voi olla erittäin hyödyllinen.
Sanatutkistelut:
koska Raamattu oli alun perin kirjoitettu kreikaksi, hepreaksi ja arameaksi, meidän on täytynyt kääntää Raamattumme. Kuten mikä tahansa käännös jotkut vivahteet menetetään, koska Englanti ei aina ole tapoja helposti ilmaista ajatuksia alkukielellä., Sanatutkistelut auttavat tuomaan esiin sitä kattavampaa käsitystä, mitä alkuperäinen välitti. Sanantutkisteluja on esimerkiksi heprealais-kreikkalaisessa Sanantutkisteluraamatussa tai Thompsonin Ketjututkisteluraamatussa.
– Kirjan Esittelyt ja Ääriviivat:
Nämä esittelyt antaa tietoa kirjailija, yleisö hän kirjoitti, suuria teemoja kirjan tarkoituksena kirjoittaa, että päivämäärä kirjallisesti, ja muut asiaan liittyvät tiedot. Ne antavat meille käsityksen kirjojen asiayhteyksistä, joiden avulla voimme nähdä kirjat enemmän, kun välitön yleisö ensin kuuli ne., Lisäksi näihin johdantoihin sisältyy yksityiskohtainen kuvaus Raamatun kirjan virtauksesta. Näin lukija voi helposti skannata kirjan sisällön ja saada käsityksen kirjailijan ajatusvirrasta.
Leave a Reply