joten mitä tulisi käyttää? Vuosikausia se riippui puhujan (tai kirjailijan) politiikasta. Neiti Suu Kyin ja ne, sympaattinen hänelle aiheuttaa näkyvästi kieltäytyi soittaa maan ”Myanmar”, sillä se antaisi oikeutuksen juntan valinta nimikkeistön, ja siten juntta itse. Niinpä hänen asialleen myötämieliset maat, lähinnä Euroopassa ja Amerikassa, seurasivat esimerkkiä., Mutta koska virkaan kansanedustajana neljä vuotta sitten—ja varmasti vuodesta olettaen johtajuus hänen maassa viime Maaliskuussa—hänen vastalauseita uusi nimi on pehmennyt. Ensimmäisessä puheessaan YK: lle maansa johtajana hän viittasi siihen lähinnä nimellä ”Myanmar”.
kirjeenvaihtajasi löytää itsensä maasta noin kuuden viikon välein. Painettuna hän hehkuttaa tyylikirjaa tiukasti ja kutsuu maata ”Myanmariksi”. Keskustelussa hän käyttää molempia nimiä, asystemaattisesti. Satunnaista valkopartaista, yliampuvaa eurooppalaista turistia lukuun ottamatta kukaan ei ole koskaan korjannut häntä., Taistelun nimi juontaa juurensa ajat, jolloin Myanmarin/Burman oli enemmän syytä kuin maa—kun yksinkertaisesti valita sanoa ”Burma” oli ilmoitus on oikealla puolella taistella vapauden ja oikeudenmukaisuuden puolesta. Ne ajat ovat ohi. Maan ongelmat ovat nykyään paljon monimutkaisempia: ei miten vakuuttaa autoritaarinen hallinto tunnustaa suosittu, mutta miten nostaa kymmeniä miljoonia pois epätoivoinen köyhyys niin nopeasti kuin mahdollista, ja miten tukahduttamaan useita vuosikymmeniä kestäneen sisällissodan ja luoda vain, toiminnallinen tila, jonka valta ulottuu koko alueellaan., Niistä ongelmista tulee yhtä hankalia, mitä nimeä käytät.
korjaus (21.joulukuuta): teoksen aiemmassa versiossa Yangonia kutsuttiin Myanmarin pääkaupungiksi. Se on tietenkin Naypyidaw. Tämä on korjattu.
Leave a Reply