Bienvenido a esta introducción a la lectura del idioma escocés. Está destinado principalmente a escoceses y angloparlantes escoceses que no están relativamente familiarizados con la lectura de escoceses modernos y les gustaría una pequeña guía. Otros angloparlantes también pueden seguirlo.
resumen rápido
Si no tienes tiempo para leer la guía completa, aquí están los puntos principales:
- las ortografías en este blog son bastante tradicionales, consistentes y dialectales.,1 no te desanimes si la ortografía parece no reflejar exactamente cómo dices las cosas – solo léelo como lo pronunciarías normalmente.
- El escocés y el inglés tienen diferencias en términos de fonología:
- ou se pronuncia ‘oo’ (doun, dour, stour, couthie). Algunas palabras (como aboot, oot, hoose) se escriben con oo solo para evitar ambigüedades.2
- ei e ie son, en la mayoría de los dialectos, pronunciados ‘ee’. En palabras como heid, DEIF y breid, ei se pronuncia » ee » O «ai».,
- i en posiciones acentuadas en muchas palabras latinas (particular, literatur, figur) se pronuncia tradicionalmente ‘ee’, pero depende de su dialecto.3
- ui (guid, puir) y eu (leuk, beuk) se pronuncian de forma diferente dependiendo de su dialecto. Más sobre eso aquí.
- ch en el medio o al final de una palabra (Lauch, richt, boorach) se pronuncia generalmente como la ‘ch’ en loch y dreich, excepto cuando está precedida por una consonante (pootch, Eldritch).
¿qué es Scots?,
El escocés es una lengua germánica — originaria de una fusión de anglosajones, franceses, latinos, gaélicos y holandeses-hablada principalmente en las tierras bajas escocesas y las Islas del Norte.
es la lengua hermana del inglés, y es diferente al gaélico, la lengua celta que hoy en día se habla principalmente en las Tierras Altas.5
también es diferente al Inglés hablado con acento escocés, también llamado Inglés Estándar escocés (SSE). Los escoceses y la ESS comparten muchas similitudes, y la primera ha influido significativamente en la segunda.,6
Muchas personas estarán familiarizadas con la poesía y las canciones de Robert Burns (‘Auld Lang Syne’, ‘a Man’s a Man for a’ That’, ‘Scots Wha Hae’ et al), muchas de las cuales están escritas en Escocés.
el escocés es, en una medida decente, inteligible para los hablantes de Inglés, lo que puede llevar a muchos a confundirlo con un dialecto del Inglés, en lugar de un idioma separado pero estrechamente relacionado. Muchos lingüistas lo consideran hoy un idioma.7 8 y el escocés y el inglés están lejos de ser las únicas dos lenguas que tienen un alto grado de «inteligibilidad mutua»., Otros incluyen gaélico escocés e irlandés, noruego y danés, checo y eslovaco, y finlandés y estonio.9
escocés escrito
El escocés es una lengua hablada y escrita, y lo ha sido durante siglos. Hoy en día, a las personas en Escocia ya no se les enseña a leer y escribir en Escocios10, incluso si es su primera lengua, y en su lugar reciben su educación en Inglés escocés y, opcionalmente, Gaélico.
a pesar de esto, y a pesar de ser ignorado como un medio para la producción seria en los medios de difusión e impresos, todavía se habla ampliamente — por 1,5 millones de personas según el censo oficial de 2011., Los escoceses en forma escrita aparecen con frecuencia en las secciones de comentarios de redes sociales y sitios web, y los artículos escritos en Escocés se publican en periódicos y blogs.
prosa Escocesa
La mayoría de la gente en Escocia ha leído y recitado al menos un poema de Robert Burns, pero al principio podría resultar inusual — incluso incendiario — ver la prosa escrita en Escocés. Pero tengan la seguridad de que no lo estamos «inventando», y tampoco es un complot nacionalista.,
La escritura en prosa en escocés tiene una larga historia, que se remonta a los siglos XVI y XVII, donde se utilizó para mantener los registros del Parlamento y como medio de diplomacia y comercio entre Escocia y sus vecinos Europeos11,a través de los escritos de periódicos vernáculos del siglo XIX, a la magistral traducción del Nuevo Testamento de 1983 DE W. L. Lorimer, y la revista lallans de hoy.
La escritura escocesa, como la de cualquier idioma, puede caer en un espectro que va desde lo informal o coloquial — donde refleja más de cerca a los escoceses que escuchas hablar todos los días — a lo formal o literario.,12
los escoceses en este blog
utilizamos ortografías bastante tradicionales que se pueden leer en gran medida en cualquier dialecto. Tener tales ortografías multi-dialectales hace que aprender y leer el idioma sea mucho más fácil.
si no estás acostumbrado a leer escoceses multi-dialectales, puede que no siempre sea obvio cómo leer una palabra de la forma en que está escrita. Por ejemplo, la palabra guid (que significa ‘bueno’ en inglés) se puede pronunciar de varias maneras dependiendo de dónde eres: ‘GID’, ‘gyid’, ‘göd’o ‘ gweed’.
en este blog, guid siempre se escribe guid, y siempre se pronuncia en su propio dialecto., Significa que como hablante de East Central South Scots, puedo leer un post dado más o menos en mi propio dialecto, y alguien del noreste puede leer el mismo post en el suyo.
Aquí hay otro ejemplo: ower, que significa ‘demasiado ‘ o’más’. Esto se puede pronunciar ‘uower’, ‘oar’, ‘oor’o ‘ err’. Si se escribe ower cada vez, usted puede apenas leerlo en su propio dialecto y no ser lanzado por ortografías alternativas, o ser forzado leerlo con una pronunciación desconocida o antinatural a usted.
Un ejemplo más común: ane, escocés para el número cardinal ‘uno’., Esto puede ser pronunciado ‘ane’, ‘een’, ‘yin’ o ‘wan’.
ortografía: más detalles
busque en particular las partes de palabras’ ui ‘y’ eu ‘(‘diaphonemes’ para dar el término técnico), porque se usan en palabras donde la pronunciación difiere bastante entre los dialectos., Por ejemplo:13
- muin (‘moon’ en inglés) se pronuncia ‘min’, ‘meen’, ‘mane’, ‘mön’ o ‘mün’ dependiendo de dónde seas
- puir (‘poor’ en inglés) se pronuncia ‘pair’, ‘peer’, ‘pör’ o ‘PÜR’
- shuir (‘sure’ en inglés) se pronuncia ‘shair’, ‘sheer’, ‘seer’, ‘shör’, ‘shür’
- Beuk (‘book’ en inglés) se pronuncia ‘bök’, ‘Bük’, ‘B(y)ook’ o ‘B(y)UK’
- leuk (‘look’ en inglés) se pronuncia ‘lök’, ‘lük’, ‘l(y)ook’ o ‘luk’
Si hablas el noreste de Escocia (a menudo llamado ‘dórico’) UI se pronuncia generalmente ‘EE’.,14 en los dialectos centrales varía de palabra a palabra (entre ‘I’ y ‘ai’ típicamente: en mi dialecto guid es ‘ gid ‘y shuir es ‘shair’). En dialectos más conservadores ui tiende a sonar ‘ö / ü’.
el fonema ou — en palabras como dour, doun, nou y couthie — se pronuncia ‘oo’.
¿encajar como?
nuestros colaboradores del noreste podrían preferir escribir f en lugar de wh en palabras como fit, faur y fa (para whit, whaur y wha; ‘what’, ‘where’ y ‘who’ en inglés)., Ya sea que esté escrito ‘ wh ‘ o ‘f’, sin embargo, se anima a los lectores del Noreste a leer’ wh ‘como’ f ‘ cada vez que lo encuentren en escritura Escocesa. (Esto, por supuesto, bien podría ser contra-intuitivo al principio.,ae
Para elegir un par de palabras de la tabla de arriba, a modo de ejemplo, me gustaría escribir uiss, uise, guid, ores, shuir y ane, y decir ‘estudio yiss’, ‘yaiz’, ‘gid’, ‘uower’, ‘shair’ y ‘yin’.,
ejemplos
he escrito algunas frases (bastante ingeniosas) a continuación en escoceses multidialectales, junto con una versión más ‘fonética’ en mi propio dialecto del Este Centro Sur. Su objetivo es mostrar la diferencia entre la forma en que escribo y hablo/Leo escocés. El registro varía de lo coloquial a lo más formal.
Multi-dialectal: Alasdair an Ashley wis feart they wadna win at the kirk in time tae be mairit.
fonética: «Alasdair an Ashley wiz feert thay widnae win at thi kirk in time ti be mirrit.,»
(traducción al inglés: Alasdair y Ashley tenían miedo de no llegar a la iglesia a tiempo para casarse.)
The’r a wheen craws sittin on ane o The waws o The auld, disjaskit biggin.
» Thair a wheen craws sittin on Yin u the waus au The auld, disjaskit biggin.»
(hay unos cuervos sentados en una de las paredes del viejo y ruinoso edificio.)
The preses depute gree’D tae tak in haund the airtin o the policy an its pittin intil effect.
» The preesaiz depute greed tae tik in han the airtin o The polisae an its pittin intil effect.,(el vicepresidente acordó coordinar y supervisar la política y su aplicación.)
Awa wi ye! Después de esta semana, ¿no me puedes dar una vuelta con el gairdenin el fin de semana?
«Awiy wae yi! Efter AW ah’v din fur yi this week, whit wiy kön Yi no gie me a han WAE thi girdinin on Seturday efternin?»
(Por el amor de Dios! Después de todo lo que he hecho por ti Esta semana, ¿por qué no puedes ayudarme en el jardín el sábado por la tarde?)
The First Minister wrate til her cabinet secretar anent the forementiont policy.,
«The First Meenister wrait til’ er cabinet secritar anent thi forementiont polisae.»
(The First Minister wrote to her cabinet secretary in respect of the aforementioned policy)
My faither is aye threapin at me that I amna muckle uiss wi my haunds whan it comes tae wirkin on the ferm, but that i’m awfu guid on the pianae.
» Ma fither is iy threepin at me thut ah umnae muckle yiss wae ma hans whin it comes tae wurkin on thi ferm, but thut ah’m awfy gid on thi pianae.,»
(Mi padre siempre me dice que no soy muy útil con mis manos cuando se trata de trabajar en la granja, pero que soy muy bueno en el piano.)
conclusión
mientras que una forma escrita consistente de escoceses ayuda mucho a aprender, leer y escribir en el idioma, una forma hablada estándar de escoceses sería una idea terrible. Que el escocés sea una lengua dialécticamente diversa es algo bueno, y no hay necesidad de que abandonemos nuestros dialectos.
tener una ortografía bastante consistente — y pan-dialectal — simplemente nos permite leer y comunicarnos con facilidad.
Versión 0.8.3.,3, Última actualización 22 de agosto de 2019
más lecturas y referencias
- Scots Threip by John M. Tait:
- El desarrollo de Scots
- ortografía sistémica: un enfoque pragmático de la ortografía Escocesa
- RAPAQ en la ortografía Escocesa
- ¡ScotsteXt de Sandy Fleming! sitio: un curso intensivo de vocabulario escocés
- Andy Eagle, el diccionario escocés en línea:
- símbolos fonéticos
- traducir escocés a Inglés / Traducir Inglés a escocés
- Guía de ortografía
- Una Introducción a los escoceses modernos (2016, V. 01.,1)
- Scots Spellin Comatee 1996-1998 Report recommends: Mensfu Scots Spellin
- Aye Can Speak Scots (pre-2011 census informational website)
- He aprendido mucho de las discusiones con oradores escoceses, escritores y activistas en el Foro de idioma escocés en Facebook.
- Con la excepción de In dialog
- tradicionalmente, escrito ou en Escocés suena ‘oo’, y aparece en las obras de escritores conocidos como Rabbie Burns y R. L. Stevenson. A regañadientes hemos optado por ir con oo en algunas palabras en el blog solo por el bien de la claridad., También sucede que refleja la práctica moderna estándar.
- Algunos lo escriben con un ee (parteecular, leeteratur, feegur), otros ei, ie o con un diacrítico (í). We’ve left it as just i.
- Corbett, J., McClure, J. D., Stuart-Smith, J., (eds). ‘A Brief History of Scots’ in the Edinburgh Companion to Scots, Edinburgh, 2003, 15
- En los siglos X y XI el gaélico era dominante en gran parte de Escocia. Referencia: Aitken, A. J. (revisado por Robinson, C., Smith, J., Speitel, P. C., Grant, A., Ferguson, A., Mackay, M.,), ‘A History of Scots’, in Concise Scots Dictionary, 2nd ed., Edinburgh / Scottish Language Dictionaries, 2017, x.
- Por ejemplo, la longitud vocal única en SSE.
- dado que no hay una definición acordada de lo que es un idioma y lo que es un dialecto, se podría discutir sobre el estado de los escoceses (y de hecho otras variedades de idiomas estrechamente relacionados) hasta que el proverbial Kye viene hame
- A. J., Aitken, en su A History of Scots, lo resume perfectamente: «las características únicas de los escoceses que acabamos de examinar — su distintividad lingüística, su ocupación de su propia ‘isla dialectal’ limitada por la Frontera, su historia individual, sus propias variaciones dialectales, su variado uso en una literatura notable, la antigua lealtad del pueblo escocés a la noción de la lengua Escocesa, así como el hecho de que desde el siglo XVI los escoceses han adoptado el nombre de la nación — todos estos son atributos de una lengua en lugar de un dialecto.»
- Ejemplos Citados por McClure, J. D.,, ‘The Language of Modern Scots Poetry’, en The Edinburgh Companion to Scots, 218
- En los siglos XVI y XVII, el escocés se enseñaba en las escuelas junto con el latín. Tome esta breve cita de los libros de minutos del Burgo de Kirkcudbright en 1646: «Sr. Adame . . . takis . . . vpone him the charge of ane scoolemaister . . . for learning of Scottis and Latine;»., Se hizo referencia a mediados del siglo XVI a los libros de texto para la enseñanza de los escoceses, entre ellos Ane schort Introductioun elementar degestit en sevin breve taiblis para el cómodo expeditioun de thame que ar deseoso de reid y escribir el scottis toung y Ane instructioun para bairnis para ser lernit en Scottis y latín. Referencia: Horsbroch, Dauvit. ‘Timelines of the Scots Language: Later Middle Scots 1550-1700 Part 1’, 2019.
- Además, aquí hay muestras de un análisis de cartas escritas en escocés por la reina María.,
- debido a su ausencia casi total (y deliberada) de la educación y los medios de comunicación, leer escoceses más formales puede tomar un poco de acostumbrarse. Como señala John Corbett al discutir la traducción de textos no escoceses a Escoceses: «El acto de leer un texto en escocés es una experiencia curiosamente familiar y extraña para un escocés. La falta de una variedad estándar ampliamente aceptada permite a los traductores escoceses representar tanto lo familiar como lo extraño: en lugar de mirar lo ajeno y encontrarlo familiar, nos miramos a nosotros mismos y descubrimos nuestro exotismo.,»Tal vez debería señalar para el registro que los artículos en este sitio, a menos que se indique lo contrario, están escritos directamente en escocés y no traducidos del inglés, pero me refiero a la cita de Corbett, ya que describe elocuentemente la experiencia de muchas personas de leer escoceses formales o literarios
- tenga en cuenta que los sonidos ‘ö’ y ‘ü’ en la lista son los mismos que en el alemán
- Ciertamente este es el caso con la ortografía estándar utilizada por este blog y algunos otros., También puede ver beuk y leuk deletreados como buik y luik, que son ortografías bastante comunes, pero estas palabras no se pronuncian ‘beek’ y ‘puerro’ en el noreste.
Leave a Reply