pozdravy, odpovědi a další! Základní Fráze pro Plynulé Konverzace
zde jsou některé základní, musí-vědět, fráze při komunikaci s Japonci.
1. Ohayou-gozaimasu (おははいままま): dobré ráno
2. Kon ‚ nichiwa (こ こにはは): Dobrý den (pouze během dne)
3., Konbanwa (こはは): dobrý večer/Dobrý den (během večera/noci)
v Japonsku se slova používaná v pozdravu liší v závislosti na denní době: ráno, poledne/den a večer/noc. Ráno řekněte „Ohayou-gozaimasu“(svítí. „Dobré ráno), během dne říkají“ Kon ‚nichiwa“ a večer/v noci „Konbanwa“(svítí. „Dobrý večer“).
4. Arigatou gozaimasu (ありがととままま): děkuji
Toto je fráze, která vyjadřuje poděkování a vděčnost. Můžete zkrátit frázi na “ arigatou „v příležitostné situaci, ale“ arigatou gozaimasu “ je zdvořilejší., Pokud vám někdo řekne „Arigatou gozaimasu“, můžete odpovědět“ Dou itashimashite (どういししししして) „nebo“ jste vítáni.“
5. Hai (šp.): Ano
6. Iie (いいええ): ne
použijte “ hai “ jako pozitivní/kladnou odpověď v rozhovoru. Popírat nebo negovat, říkat „iie,“ nebo “ ne.“
7. Sumimasen (すみません): Promiňte,
užitečné fráze může být použita jako omluvu a jako poděkování, stejně jako řešit cizí či neznámé osoby. Jeho nuance je docela podobná anglickému ekvivalentu “ Promiňte.“
užitečné fráze při ztrátě
zde jsou některé užitečné fráze, pokud náhodou ztratíte cestu. I když je to jediná věc, kterou jste schopni říci v japonštině, bude pro někoho mnohem snazší vám pomoci.
8. O-tazune shite mo ii desu ka? (おたずねしてもいいですか?): Mohu se vás na něco zeptat?
Když někoho žádáte o pokyny, je to dobrá fráze, se kterou můžete zahájit interakci. Případně můžete použít dříve zmíněný „Sumimasen“ (Promiňte). Pokud vám mohou pomoci, pravděpodobně odpoví: „Hai, Ii desu yo“ (Ano, To je v pořádku) a přestanou vám pomáhat., Ale pokud říkají „Gomen nasai“ nebo “ Sumimasen „(oba to znamená“ Omlouvám se“), nemusí vám pomoci, takže jim poděkujte a hledejte někoho jiného, koho se zeptáte.
9. – wa doko desu ka? (~はどこにありますか?): Kde je ~?
pomocí tohoto výrazu se zeptejte na místo určení. Vložte název místa, které hledáte, kde je uvedeno ~.
10. Chizu o kaite moraemasu ka? (地図を書いてもらえますか?): Můžete mi prosím nakreslit mapu?
Pokud máte potíže s porozuměním směrů, které jsou vám dány v japonštině, můžete požádat někoho, aby vám nakreslil jednoduchou mapu. „Chizu“ je slovo pro mapu., Pokud máte pero a papír, můžete je zdvořile předat, když se zeptáte “ Kaite moraemasu ka?“(„Můžete to prosím nakreslit?“)
11. Koko wa doko desu ka? (ここはどこですか?): Kde to je?- Kde to jsem?
Pokud se ztratíte nebo nevíte, kde jste, tento výraz se používá k dotazu na název aktuálního umístění. „Koko „je slovo pro“ tady “ nebo vaši aktuální polohu. Pokud máte mapu, můžete ji někomu ukázat při kladení této otázky, aby mohli poukázat na to, kde jste.
zde jsou některé další užitečné fráze:
12., Nihongo wa hanasemasen (日本語ははままま): nemohu mluvit japonsky
tato fráze dává posluchači vědět, že nemůžete mluvit japonsky velmi dobře. Možná se budete chtít zeptat druhé osoby, zda mohou mluvit anglicky s následující větou: „Eigo wo hanasemasu ka?“(„Umíte anglicky?“) „Eigo“ znamená angličtinu. Slovo „Eigo“ můžete změnit tak, aby odpovídalo vašemu vlastnímu jazyku, pokud se liší od angličtiny.
13. Mou ichido onegaishimasu( もう一一おししししす): můžete to prosím říci znovu?
Pokud nemůžete slyšet nebo pochopit odpověď druhé osoby poprvé, můžete je požádat, aby ji opakovali touto frází., Je také užitečné zapamatovat si frázi “ Dou iu imi desu ka?“(„Co znamená (to/to/to)?“)
Užitečné Fráze pro Hotely a Ryokan
i když angličtina se stala více široce dostupné v mnoha ubytovacích zařízení, tam mohou být některé, které nejsou tak pohodlné pro zahraniční návštěvníky, jako je například nedostatek personál se znalostí několika jazyků a znaků. Ale pokud si jednoduše pamatujete minimální požadované japonské fráze níže, budete mít přístup k větší škále možností zařízení bezpečně a s větším komfortem.,
14. Check-in (check-out), o onegai-shimasu: rád bych, aby check-in/check-out,
Když jste připraveni zkontrolovat dovnitř nebo ven, stačí zavolat do hotelu, personál se slovy „Onegai-Shimasu“, což znamená „prosím.“
15. Aiteiru heya wa arimasu ka? (Existují nějaké volné pokoje?): Jsou k dispozici nějaké pokoje?
Pokud jste předem neučinili rezervaci, použijte tuto frázi a zeptejte se, zda je volná místnost nebo „aiteiru heya.“Pokud nejsou k dispozici žádné pokoje, mohou reagovat „manshitsu“ nebo „plné místnosti.“
16. Kore wa nan no ryokin desu ka? (Co je to za poplatek?): Za co je tento poplatek?,
některá ubytování mohou mít své vlastní jedinečné sazby a systémy poplatků, což může být matoucí. Použijte tuto frázi, Pokud najdete Neznámý náboj, nebo chcete vědět, k čemu je určitý poplatek.
17. Daiyokujou wa doko desu ka? (大浴場はどこですか?): Kde je veřejná lázeň?
V Japonsku je velká veřejná koupaliště s názvem „daiyokujou“, která je sdílena s ostatními hosty. Některá místa mají dokonce venkovní vanu („rotemburo“, 露天風呂), kde si můžete vychutnat scenérii venku, zatímco namočíte. Můžete se zeptat, kde se nachází některá z těchto oblastí s otázkou, “ Daiyokujou / Rotemburo wa doko desu ka?,“(Kde je veřejná lázeň / venkovní lázeň?)
18. Chizu wa arimasu ka? (地図はありますか?): Máte mapu?
použijte tuto frázi a vyžádejte si mapu, kterou můžete použít, abyste se mohli po přihlášení projít. Můžete požádat o jakoukoli položku, kterou potřebujete, položením otázky: „~ wa arimasu ka?“(Máte ~?)
19. Chikaku ni o-susume no resutoran wa arimasu ka? (近くにおすすめのレストランはありますか?): Jsou v okolí nějaké doporučené restaurace?
Pokud se nemůžete rozhodnout, ve které restauraci budete jíst, požádejte o doporučení s touto otázkou. Můžete se zeptat na různá místa s otázkou, “ Chikaku ni ~ wa arimasu ka?,“(Je tam ~ poblíž?)
20. Eigo ne tsua wo shokai hovno kudasai (英語のツアーを紹介してください): Prosím, řekněte mi o anglické turné(s).
Některá zařízení nabízejí různé okružní jízdy pro návštěvníky cizinců. Jedná se o frázi, kterou lze použít při hledání prohlídky s anglicky mluvícími průvodci.
21. Heya ni kagi wo wasuremashita (部屋にカギを忘れました): jsem zapomněl klíč v místnosti
Pokud jste zapomněli své klíče v místnosti, která auto-zámky, použijte tuto frázi na recepci, aby jim otevřít. Slovo „kagi“ můžete nahradit libovolnou položkou, kterou jste zapomněli říct výraz „~ o wasuremashita.,“(Zapomněl jsem~).
objednávání s lehkostí! Fráze Používat v Restauracích
učení, jak si objednat jídlo v Japonštině, budete moci důkladně vychutnat jíst Japonská jídla. Existuje mnoho restaurací, kde angličtina nemusí být k dispozici, takže je dobré studovat a používat níže uvedené fráze.
22. Menu o kudasai (ーーをださい): prosím, dejte mi menu
řekněte to, když chcete vidět menu., Můžete změnit slovo s tím, co chcete, a zeptat se „~ o kudasai “ (prosím, dej mi ~). Pokud chcete požádat o anglické menu, zeptejte se “ Eigo no menu wa arimasu ka?“(Máte anglické menu?)
23. Chumon o onegashimasu( 注文をししししす): jsem připraven objednat
jakmile se rozhodnete, co chcete objednat, dejte číšníkovi vědět tímto výrazem.
24. O-susume žádné menu wa dore desu ka? (おすすめのメニュ―はどれですか?): Jakou položku nabídky doporučujete?
Pokud nevíte, který z nich si vybrat, nebo jen chcete znát doporučení vybraná zaměstnanci, můžete použít tuto frázi a zeptat se jich.
25., Kore wa nan desu ka? (これは何ですか?): Co to je?
To je užitečné, když chcete vědět, co je složka, zejména pokud existují určité věci, které nemůžete jíst. Použijte tuto frázi a zeptejte se na to, co chcete vědět, pomocí slova „kore“ označte „toto.“
26. Kore o onegaishimasu (これをお願いします): rád bych (na objednávku), prosím
můžete snadno objednat něco poukazem na menu a říct, „Kore o onegaishimasu“ (já bych rád, aby to).
27. Kohi wa tsukimasu ka? (コーヒーはつきますか?): Obsahuje kávu?
Při objednávání nastaveného menu někdy obsahují kávu., Můžete se zeptat, zda s touto frází dělají nebo ne.
28. Mizu o onegaishimasu( 水ををししししす): prosím, dejte mi trochu vody
v japonských restauracích je běžné podávat hostům bezplatnou vodu poté, co se usadí. Můžete také použít tuto frázi „Mizu o onegaishimasu“ (Prosím, dejte mi trochu vody), pokud voda, kterou pili dokončil se zeptat na refill.
29. Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?): Kde je koupelna?
To je vhodný výraz při dotazování umístění toalet na jakémkoli místě, nejen v restauracích.
30., Dobrou chuť (いただきます): Větu řekl před jídlem
31: Gochisosama deshita (ごちそうさまでした): Výraz, řekl, že po jídle; také znamená „Děkuji za jídlo.“
V Japonsku je zvykem říkat „dobrou chuť“ před jídlem (doslova, „já získat ), a „Gochisosama deshita“ („Děkuji za jídlo“), když jste hotovi jíst. Oba vyjadřují vděčnost lidem, kteří Jídlo připravili, proto prosím použijte, abyste projevili své uznání. Je také zdvořilé říci před odjezdem personálu restaurace výraz „Gochisosama deshita“.
32., O-kaikei o onegaishimasu (おををししししす): zkontrolujte prosím
tato fráze se používá, když jste připraveni zaplatit po dokončení jídla. Na některých místech vám stále přinesou šek, pokud řeknete personálu předchozí frázi, „Gochisosama deshita.“
Fráze se Dostat Kolem Nádraží a ve Vlaku
Vlaky jsou pohodlný způsob cestování v Japonsku, ale v závislosti na umístění, tras vlaků a převody mohou být složité, takže je snadné, aby se ztratil., Ale pokud si pamatujete tyto fráze, můžete se snadno obejít.
33. Kippu uriba wa doko desu ka? (Kde je pokladna?): Kde si mohu koupit vstupenky?
použijte tuto frázi, Pokud chcete vědět, kde je okno jízdenky nebo kde si můžete zakoupit vstupenky. Vstupenky lze prodávat v automatických prodejních automatech, stejně jako u pultu, kde mohou zaměstnanci pomoci.
34. ~Žádná Kippu o Kudasai: Prosím, dejte mi lístek do ~
Při nákupu jízdenky u okna, použijte tuto frázi a vložte název vašeho cíle v~.
35. ~ ni wa dou ikeba Ii desu ka? (Jak mám jít?)): Jak se dostanu do ~?,
pokud je mapa trasy komplikovaná a nemůžete zjistit, kam se má přenést, můžete pomocí tohoto výrazu požádat o pokyny a nahradit ~ názvem stanice, na kterou chcete jít.
36. – yuki no densha wa dore desu ka? (行きの電車はどれですか?): Který vlak jede do ~?
tato fráze se používá k dotazu, na které platformě můžete vzít požadovaný vlak. Nahraďte ~ jménem stanice, ke které se snažíte dostat.
37. Kono densha wa ~ ni ikimasu ka? (こ こはは に にきままかか): jede tento vlak do ~?
použijte tuto otázku a zeptejte se, zda vlak, na kterém jste (nebo se ptáte), přejde na požadovanou stanici., Nahraďte ~ s názvem stanice, kterou chcete, a ujistěte se, že nemáte náhodou vzít špatný vlak.
38. Tsugi no ~ yuki wa nanji desu ka? (次の○○行きは何時ですか?): V kolik hodin je další vlak do ~?
použijte tuto frázi a zeptejte se, kdy odjede další vlak na požadované místo. Nahradit ~ s názvem stanice.
39. Koko wa nan eki desu ka? (ここは何駅ですか?): Co je to za stanici?
Pokud nevíte nebo nemůžete přečíst název stanice, na kterou vlak dorazil, můžete tuto otázku požádat jiného cestujícího, aby zkontroloval., Když chcete znát název další zastávky, můžete se zeptat: „Tsugi wa nan eki desu ka?“(次ははでか; “ jaká stanice je další?“)
40. Orimasu (降ります): končím (autobus nebo vlak)
Pokud se dostanete na požadovanou stanici, ale ve vlaku je přeplněné, můžete použít tento výraz, aby ostatní cestující vědět, že jste se snaží dostat ven.
Získání Užitečných Informací: Fráze pro Pamětihodnosti
když už Mluvíme v Japonštině, může vám pomoci dozvědět se informace způsobem, které lze získat pouze pomocí místní jazyk.
41., Kankou-annai-jou wa doko desu ka? (Kde je turistická informační kancelář?): Kde je Turistické informační centrum?
tato fráze se používá k dotazu na umístění turistického informačního centra. Turistické informační centrum (kankou-annai-jou) má spoustu užitečných informací pro prohlídku památek.
42. Pamfuretto wa arimasu ka? (Existuje brožura?): Existují nějaké brožury?
použijte tuto frázi a požádejte o informační brožuru s podrobnějšími informacemi o turistických zajímavostech.
43. Shashin o totte mo ii desu ka? (Můžu se vyfotit?)): Mohu se vyfotit?
tento výraz se používá k žádosti o povolení k fotografování., Můžete jej použít při dotazu, zda je fotografie povolena v určité oblasti, a také se zeptat lidí, zda si můžete pořídit fotografii nebo s nimi (například když chcete fotografii někoho, kdo nosí kimono).
44. Shashin o totte moraemasu ka? (写真を撮ってもらえますか?): Můžete prosím vyfotit (pro mě)?
tato fráze se používá, když chcete někoho požádat, aby vyfotil/pro vás. Nezapomeňte říci“ Arigatou gozaimasu „nebo“ Děkuji “ osobě, která za vás vyfotí.
45. Takushii noriba wa doko desu ka? (タクシー乗り場はどこですか?): Kde je stánek taxi?,
použijte to při hledání místa, kde můžete chytit taxi. Pokud hledáte autobusovou zastávku, zeptejte se “ Basu noriba wa doko desu ka?” (バス乗り場はどこですか?; „Kde je autobusová zastávka?“)
46. Koko ni itte kudasai (ここにてててささ): prosím, jděte sem
Při Taxi, můžete snadno říct taxikář, kde chcete tím, že poukazuje na umístění na mapě a říká „koko,“ nebo „zde.“Můžete také nahradit „koko“, v projevu s názvem konkrétního místa („~ ni itte kudasai“) konkrétně říct řidiči, kam chcete jet.,
Užitečné Fráze pro Nakupování
Zatímco některé obchody mohou mít zaměstnance, kteří hovoří cizími jazyky v populárních turistických destinací, stále existuje mnoho obchodů, které mohou mluvit pouze Japonsky.
47. Kore o misete kudasai (これれをててささ): prosím, ukažte mi tento
použijte tuto frázi a požádejte úředníka, aby vám ukázal produkt ve vitríně.
48. Kichaku shite mo ii desu ka? (試着してもいいですか?): Mohu to vyzkoušet?
Při nakupování oblečení se zkoušení předmětů nazývá “ kichaku.,“Japonské oblečení je často menší než na Západě, takže je dobré použít tuto frázi a vyzkoušet je před nákupem.
49. – wa arimasu ka? (はありますか?): Máte ~?
použijte tuto frázi a požádejte prodavače o položku, kterou hledáte. Nahraďte ~ názvem požadovaného produktu.
50. Kore o kudasai( これれくださ): vezmu to
jakmile se rozhodnete pro své položky, použijte tento výraz k označení toho, co chcete koupit.
51. Ikura desu ka? (いくらですか?): Kolik to je / to?
použijte tuto frázi a zeptejte se ceny položek., Pokud chcete znát cenu konkrétní položky, můžete na ni ukázat a zeptat se „Ikura desu ka?“Pokud se chcete zeptat na celkovou cenu několika položek, můžete se zeptat „Zenbu de ikura desu ka?” (全部でいくらですか? Kolik to všechno stojí?)
52. Kurejitto kado wa tsukaemasu ka? (クレジットカードは使えますか?): Mohu použít kreditní kartu?
Pokud plánujete používat kreditní kartu, Možná budete chtít tuto frázi požádat předem, než budete nakupovat. Některé obchody nepřijímají kreditní karty.,
pochopením a použitím těchto užitečných frází jste nyní dobře připraveni na aktivní komunikaci s japonskými místními obyvateli během Vaší návštěvy Japonska. S těmito, jste si jisti, že budou moci vytvořit ještě více nádherné vzpomínky během vaší cesty!
napsal Yoko. Anglický překlad Krys Suzuki.
* uvedené ceny a možnosti se mohou změnit.
* Pokud není uvedeno jinak, všechny ceny zahrnují daň.
Leave a Reply