Când oamenii se gândesc la Taiwan, ei de multe ori întreb ce limbă se vorbește acolo. Cei care știu puțin despre Taiwan vor presupune că oamenii din Taiwan vorbesc „taiwanez” (are sens ca oamenii din Anglia vorbesc engleza și oamenii din Spania vorbesc spaniola.) Cei care știu mai multe despre Taiwan vor crede că oamenii vorbesc mandarina/Chineza (are sens ca oamenii din America vorbesc engleza, iar oamenii din Mexic vorbesc spaniola.,)
în Timp ce oamenii din Taiwan acum predominant vorbesc Mandarin din cauza politicilor guvernului și educație, a existat o creștere în interesul de a păstra și răspândi Taiwan limbi materne din anii 2000, inclusiv din Taiwan Hokkien:
- În iunie 2017, Taiwan trecut Limbi Indigene Dezvoltarea Act, care a fost desemnat oficial de limbi ale țării 16 recunoscut triburi indigene ca limbi naționale. Acesta a fost un act de promovare și eforturi suplimentare pentru a proteja diversele culturi aborigene ale națiunii și pentru a facilita justiția tranzitorie pentru popoarele indigene.,în decembrie 2018, Taiwan a adoptat Legea privind dezvoltarea limbilor naționale, pentru a acorda protecție egală tuturor limbilor naționale și pentru a garanta dreptul cetățenilor de a le utiliza în accesarea serviciilor publice. Conform legii, „limbile naționale” se referă la limbile materne ale grupurilor etnice locale, cum ar fi Hakka; Holo, numită și taiwaneză; limbi indigene, precum și limbajul semnelor din Taiwan.,
Taiwan Recensământul din 2010
Deci, ce este exact din Taiwan? Dar Hokkien sau Southern Min? Aici este un curat și simplu explicație din partea minunat podcast, Musca-Size Taiwan:
din Taiwan (Tâi-gí,臺語) se referă la limba vorbită de o mare majoritate (aproximativ 70%) din populația de pe insulă Taiwan., În timp ce chineza mandarină este limba oficială a Taiwanului, taiwaneza a câștigat recent statutul de limbă națională împreună cu Hakka, urmată de 16 limbi aborigene. Acest lucru permite accesul la servicii publice în aceste limbi, oferă finanțare pentru radiodifuziune, emisiuni de televiziune, filme și publicații media și oferă resurse suplimentare pentru cursuri elective în sistemul de învățământ primar și secundar.în mass-media în limba engleză, Taiwanezul este adesea denumit Hokkien sau Southern Min., În timp ce acești termeni sunt adesea folosiți în mod interschimbabil, ei se referă tehnic la diferite niveluri dintr-un arbore genealogic lingvistic. în mod specific, Taiwanul se referă la un grup de Hokkien-variante care, împreună cu istoria, societatea și mediul insulei, s-au amestecat și au evoluat de-a lungul secolelor, inclusiv influențe din japoneză. Alte variante de Hokkien găsite în Singapore, Malaezia, Filipine și Indonezia s-au dezvoltat, de asemenea, independent în funcție de istoriile lor și au absorbit vocabularul din limbile vecine., sudul Min este o categorie mai largă care, pe lângă Hokkien, include Teochew și Hainanese. Sudul Min, la rândul său, aparține grupării mai largi a lui Min, care este unul dintre cele șapte mari grupuri de limbi ale limbilor Sinitice (celelalte fiind mandarina, Yue, Hakka, Wu, Gan, Xiang). Ca o comparație aproximativă, diferențele dintre aceste șapte grupări sunt mai mari decât cele pentru limbile romanice. De fapt, chiar și în cadrul Grupului de limbi Min, vorbitorii din limbi din diferite ramuri pot avea dificultăți în a se înțelege reciproc.,
**Vom continua referindu-se la limba Taiwan ca „Taigi” pentru ușurința de utilizare și claritate, dar acest lucru nu este de a fi confundat ca Taigi este prin orice mijloace „adevărat limba Taiwan.”
De ce oamenii din Taiwan vorbesc Hokkien?înainte de dominația Imperială Japoneză asupra Taiwanului în 1895, mulți oameni din sudul Chinei au călătorit și au rămas în Taiwan. Acești oameni vorbeau limbile satelor lor, care erau în mare parte Hokkien și Hakka. Aceasta înseamnă că majoritatea oamenilor de etnie Han vorbeau de obicei aceste limbi., Cu toate acestea, din cauza lipsei unui guvern formal sau a unor organizații care să le promoveze, forma scrisă a acestor limbi nu este standardizată și nici larg răspândită.
De ce foarte puțini oameni vorbesc Taigi?
în Timp ce limbi, cum ar fi Hokkien și Hakka au fost proeminente chiar și în Japonia statului de Taiwan, limbi fost agresiv înlocuit după ce guvernul Japonez a plecat Taiwan., Astăzi, mulți copii, în special cei din Taipei, și-au pierdut capacitatea de a vorbi limba maternă pe care o vorbesc părinții și bunicii lor.
De ce este aceasta?când Partidul Naționalist chinez (KMT) a venit în Taiwan și a preluat guvernul din Japonia, au vrut să scape poporul taiwanez de cultura japoneză, inclusiv limba. Tinerii din Taiwan și mulți adulți au învățat să vorbească japoneză pentru școală și să desfășoare afaceri. Pentru a contracara acest lucru, guvernul condus de KMT, Republica Chineză (ROC), a impus chineza mandarină ca limbă națională., Acest lucru ar însemna că toți oficialii guvernamentali, testele standardizate și documentele legale urmau să fie scrise în mandarină. Cel mai proeminent mod de a răspândi mandarina este prin educație.deoarece mandarina urma să fie folosită ca limbă națională, aceasta trebuia predată în școli. Cu guvernul ROC, toți profesorii erau din China și mandarina lor a devenit noul standard. În timp ce materialul didactic era în mandarină, a existat și un nivel de promovare care a venit cu vorbirea mandarinei și zdrobirea limbilor materne ale Taiwanului, cum ar fi Taigi și Hakka., Dacă prins vorbind Taigi sau Hakka în școală, elevii ar putea fi obligați să poarte un semn la gât, care a spus, „îmi place vorbește Mandarină,” și ar trebui să prindă următorul vinovat elev să treacă pe. Acest lucru a creat o ostracizare majoră între copii și aversiunea față de vorbirea/învățarea Taigi.
Media
În 1970, prima aerisire de păpuși de mână (布袋戲) a fost televizat., Acest lucru a fost extrem de popular și familiile s-ar bucura de vizionarea spectacolelor împreună. Dialogul a fost vorbit în principal în Hokkien. Guvernul a vrut să-și folosească popularitatea pe scară largă pentru a-și propaga ideile, așa că au adăugat un nou personaj numit „China Strong (中國強)”, Care va intra în scene în timp ce cânta cântecul său tematic în mandarină. În ciuda adăugării acestui personaj, popularitatea spectacolului nu a fost ignorată. Prin urmare, în 1974, guvernul a închis spectacolul pentru a restricționa și mai mult accesul la mass-media Hokkien. Au implementat chiar și anumite politici pentru a interzice taiwanezilor să fie în aer., De exemplu, doar o oră din daily 24 a fost permisă pentru programele Taigi și nu au putut fi redate mai mult de două melodii Taigi.
pe măsură ce anii 90 s-au rostogolit, multe spectacole și filme live au jucat personaje vorbitoare de mandarină. Personajele frumoase și importante vorbeau în mandarină, în timp ce personajele urâte, rele, murdare și/sau mai vechi vorbeau în Taigi. Profesii precum medici, avocați și oameni de afaceri ar vorbi mandarina, în timp ce fermierii, gangsterii și persoanele fără adăpost ar vorbi Taigi., Acest tip de reprezentare media și reprezentare nedreaptă au contribuit în continuare la tinerii din Taiwan care nu doresc să vorbească Taigi. un stereotip comun este că oamenii care au crescut în Taipei nu știu cum să vorbească Taigi. Pe măsură ce Taiwanul a intrat în epoca sa de aur economică în anii 80 și 90, importanța afacerilor și a unei educații adecvate a crescut. Aceasta însemna că părinții trebuiau să devină mai fluenți în mandarină și să se asigure că copiii lor erau și mai competenți pentru a avea succes.,
mulți părinți și bunici și-au folosit avantajul lingvistic pentru a vorbi despre subiecte „adulte” în Taigi. Aceasta a devenit limba lor secretă, așa că nu au învățat-o niciodată copiilor lor.
„nu se poate scrie în Taiwan”
Taigi este adesea menționată ca un dialect din cauza lipsei unui sistem scris standardizat. Cu toate acestea, este de remarcat faptul că orice limbă care a început vorbit poate fi urmată de un sistem scris., Deși diferite standarde de scriere au fost oferite de organizațiile locale și de oamenii de știință de mai bine de 150 de ani, nicio autoritate guvernamentală din Taiwan nu a acceptat acestea ca standard educațional pentru predarea Taigi. Acum, cu o renaștere a dorinței de a păstra Taiwanul, se stabilesc noi sisteme.există zeci de moduri de a scrie în Taigi–folosind unul sau mai multe simboluri latine, Chineze, japoneze sau coreene. Fiecare dintre aceste scripturi vine cu sistemele lor de scriere respective. Cele mai frecvente scripturi utilizate astăzi sunt caracterele chinezești și latine.,în timp ce scrierea Taigi folosind caractere mandarine este posibilă, uneori poate fi dificil de citit sau de înțeles de către oameni care nu sunt familiarizați cu taiwanezii. Acest lucru se datorează faptului că caracterele folosite pentru a scrie un cuvânt Taigi nu sunt întotdeauna aceleași caractere utilizate în echivalentul Mandarin., De exemplu, personajele de „dreapta” sunt după cum urmează:
右手 (nu la cine nu shǒu)
în Chineza Mandarină
正手 (chiàⁿ-chhiú)
în Taigi
Taigi versiune folosește caracterul 正 care, de asemenea, înseamnă „dreapta”, dar cu definiția de „corect”, mai degrabă decât direcționale „dreapta.”Nuanțele culturale și semantice pe care taiwanezii doresc să le transmită despre anumite subiecte pot fi deduse prin selectarea caracterelor chinezești așa cum se vede mai sus., există două tabere majore de romanizare pentru Taigi: Peh-ōe-jī is (POJ) și Tâi-lô (TL).
TL a fost derivat din POJ, astfel încât sistemele lor sunt foarte similare.,ⁿ
ng o o͘ p ph s t th u TL a b ts tsh e g h i j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th u POJ was designed as a native orthography, and is meant to be written and read on its own without Chinese.,TL este o versiune modificată a POJ, destinată utilizării ca sistem PinYin, cu utilizarea sa limitată în principal la dicționare și cuvinte care nu au caractere chinezești corespunzătoare.
Peh-ōe-jī (POJ)
POJ a fost creat pentru prima dată de misionarii spanioli care doreau să răspândească creștinismul oamenilor din regiunea Min de Sud., POJ a fost folosit ca text religios, literatura și/sau ambele:
Din Republica populară chineză (RPC) a fost presiuni pentru Mandarin ca China este limbă oficială și ROC a fost, de asemenea, aplicarea Mandarin în Taiwan, POJ publicații au fost interzise.tl a fost dezvoltat de Ministerul Educației din Taiwan în 2006 și promovat ca sistem fonetic Oficial., Există o corelație mai strânsă între TL și Alfabetul Fonetic Internațional (IPA), cum ar fi utilizarea „ch” pentru un sunet mai comun IPA scris ca „ts”.
Reguli pentru schimbarea POJ la TL (invers pentru invers):
- o → oo (la POJ este un o și separat ridicat dot)
- ch → ts
- chh → tsh
- oe → ue
- oa → ua
- ek → ik
- eng → ing
- ⁿ → nn (la POJ este crescut n., Ca „la puterea lui n”)
există multe dezbateri despre ce sistem să folosească, dar diferențele lor mici fac cele două relativ interschimbabile. Youtuber 阿勇台語 Odată Taigi face videoclipuri argumentând pentru POJ în Taiwan, dar am lipit engleză explicația de mai jos.
POJ vs TL
ch vs, ts
unii oameni susțin că ” ts ” este mai precis, deoarece este același simbol folosit în IPA (Alfabetul Fonetic Internațional.) Cu toate acestea, acest lucru nu este în întregime adevărat, deoarece atât „ch” cât și „ts” sunt folosite pentru a reprezenta patru sunete distincte în POJ și, respectiv, Tailo. Un singur sunet este același cu simbolul IPA.
(o Alta este de similare, dar nu exact la fel: „tsh” vs /tsʰ/)
cu toate Acestea, este irelevant dacă un sunet meciuri IPA sau nu. De fapt, IPA se bazează pe limbi naturale, nu invers.,mai mult, există o problemă mai mare: „ts / tsh” reprezintă patru sunete, iar „t/th” reprezintă alte două. Acest lucru înseamnă că un total de șase sunete începe cu „t” în Tailo, care se adaugă până la aproximativ 1/3 din toate cuvintele care încep cu o consoană. Deoarece prima și ultima literă a unui cuvânt sunt cele mai importante pentru recunoașterea și lizibilitatea modelului, este clar că a avea 1/3 din toate cuvintele consoane inițiale care încep cu aceeași consoană degradează lizibilitatea.
ek eng vs.ik eng
litera „i” din Tailo reprezintă trei sunete distincte, în timp ce „e” reprezintă doar unul., POJ echilibrează aceste două sunete fiecare. Deoarece singura combinație cu ” e „este” eh”, POJ are un echilibru bun între sunete distincte și litere distincte: e/eh, ek/eng, i/in, ip/it. Tailo nu: e / eh, eu/în, ip/it, ik/eng.litera ” i ” este, de asemenea, cea mai frecventă vocală în oricare dintre sisteme, iar Tailo exacerbează problema apropiindu-se din nou de 1/3 din toate aparițiile vocale.
oa OE vs. ua ue
aceste două sunete sunt „o”, nu”u”., Tailo pare să folosească „u”pentru a se potrivi cu caracterul Mandarin Zhuyin,” ㄨ”, ceea ce nu are sens pentru ortografia unei limbi diferite.
ⁿ vs. NN
simbolul nazal schimbă calitatea unei vocale. Nu este un sunet separat în sine. Multe limbi cu vocale nazale folosesc un diacritic, ca o tildă ( ~ ), pentru a desemna sunetul nazal. Unele variante de POJ folosesc și acest lucru. Un superscript ” n ” este similar cu un diacritic, și are sens în acest context, de asemenea., Contrastul dintre un singur” n „(un sunet consonant” n”) cu un dublu” NN ” (un sunet vocal nazal) este relativ scăzut și face dificilă distingerea dintr-o privire, scăzând din nou lizibilitatea.
tailo ‘ s „nn” de asemenea crește semnificativ frecvența lui n la peste 40% din consoanele finale, departe și departe singura consoană finală cea mai utilizată.
o vs. oo
multe limbi care utilizează scriptul Latin utilizează diacritice pentru a face distincția între sunetele vocale similare., Unele limbi, cum ar fi germana, au trecut în mod activ de la ortografia multi-vocală în favoarea diacriticelor. Germana standard preferă acum diacriticele ori de câte ori este posibil (în unele cazuri în care sunt permise doar caractere ASCII, pot fi folosite ortografii multi-vocale).
o notă finală: echilibrul dintre formele „drepte” și „rotunde” într-o ortografie pare, de asemenea, oarecum important. POJ aici lovește din nou un echilibru mult mai bun decât Tailo, cu „c” și „e” fiind rounder decât „t” și „i” (ch, ek vs.ts, ik)., Din experiența mea, acest lucru contribuie, de asemenea, la sentimentul că POJ este mai clar și are o lizibilitate mai bună decât Tailo.
cum pot învăța Taigi?
Check out minunat podcast, Musca-Size Taiwan (pe care o folosesc TL):
Leave a Reply