browserul dvs. nu acceptă HTML5
cum a primit numele de Ziua Recunostintei ‘Turcia’?sărbătoarea de Ziua Recunoștinței din SUA este simbolizată prin mâncarea sa tradițională, o pasăre mare pe care o numim curcan. Dar Turcia nu este cu siguranță din Turcia.de fapt, numele său englez se bazează pe o mare greșeală. Am putea spune că este un caz de identitate greșită.
să stabilim înregistrarea drept.cuvântul ” Turcia „a însemnat” țara turcilor ” din cele mai vechi timpuri., Cuvântul „curcan”, așa cum se referă la pasăre, a apărut pentru prima dată în limba engleză la mijlocul anilor 1500.
neînțelegerea asupra Cuvântului sa întâmplat din cauza a două tipuri de păsări cu aspect similar.există o pasăre africană numită bibilici. Are pene întunecate cu pete albe și un petic de maro pe spatele gâtului. Comercianții portughezi au adus bibilici în Europa prin Africa de Nord.această pasăre străină a venit în Europa prin țările turcești. Deci, englezii s-au gândit la pasăre ca la un „pui turcesc.,când europenii au venit în America de Nord, au văzut o pasăre care arăta ca bibilici. Această pasăre era originară din continentul nord-American.Orin Hargraves este un lexicograf, cineva care scrie dicționare. Hargraves explică ce s-a întâmplat.
„unii europeni au văzut o curcană americană, au crezut că este vorba de bibilici, care la acea vreme era numită „cocoșul de curcan” și i-au dat același nume.sute de ani mai târziu, continuăm să numim această pasăre din America de Nord „Turcia”, chiar dacă nu are nicio legătură cu țara Turcia sau chiar cu Europa.,dar engleza nu este singura limbă cu nume interesante-și chiar discutabile-pentru această pasăre din America de Nord.turcii, la rândul lor, numesc Turcia „hindi”, numele turc pentru India. Referirea la India, probabil, vine de la ideea veche, greșită că Lumea Nouă a fost în Asia de Est.francezii o numesc „dinde”, un nume care leagă și pasărea de India. „D’ Inde „înseamnă” din India ” în limba franceză. „Turcia” are nume similare în alte câteva limbi.deci, cum se numește această pasăre nord-americană în India?, Ei bine, în limba Hindi, ” Turcia „este” tarki.”
dar așteptați, există mai multe. În portugheză, aceeași pasăre este numită „Peru”, după națiunea sud-americană.vă mulțumim pentru VOA noastre de învățare engleză prietenii de pe Facebook, avem câteva nume pentru „Turcia” pentru a împărtăși cu tine.cuvântul vietnamez pentru pasăre este „gà tây” sau pui occidental. Prietenul nostru de pe Facebook Nguyen Duc explică că ” puiul local este mai mic decât puiul occidental.un prieten de pe Facebook din Myanmar a explicat că cuvântul birmanez pentru ” Turcia „este” kyat sin.”Numele se traduce în” pui de elefant ” în engleză.,
„acest animal arată ca un pui mare”, a explicat Zaw Myo Win.
numele limbii Dari pentru pasăre, „fel murgh „se traduce, de asemenea, în” pui de elefant.Abdulla Kawer ne-a explicat că „aici, în Afganistan, acest nume reprezintă dimensiunea acestei mese delicioase.”El adaugă că el crede că numele descriptiv” pui de elefant „este” mai bun decât un nume de țară.”
sunt Ashley Thompson.Ashley Thompson a scris acest raport, bazat pe un raport anterior de învățare a limbii engleze de Anna Matteo. Kelly Jean Kelly a fost editorul.
Leave a Reply