Üdvözlet, válaszok stb! Alapvető kifejezések a sima beszélgetéshez
az alábbiakban néhány alapvető, feltétlenül szükséges mondat található a japán emberekkel való kommunikáció során.
1. Ohayou-gozaimasu (おはようございます): jó reggelt
2. Kon ‘ nichiwa (こんにちは): HELLO (csak napközben)
3., Konbanwa (こんばんは): jó estét/Hello (este/éjszaka)
Japánban az üdvözlésben használt szavak a napszaktól függően változnak: reggel, délben/nappal, este/éjszaka. Reggelente mondja: “Ohayou-gozaimasu” (világít. “Jó reggelt), a nap folyamán mondja” Kon ‘nichiwa”, este / éjszaka pedig “Konbanwa” (világít. “Jó estét”).
4. Arigatou gozaimasu (ありがとうございます): köszönöm
ez egy kifejezés, hogy kifejezze köszönetét és háláját. Az “arigatou” kifejezést alkalmi helyzetben lerövidítheti, de az “arigatou gozaimasu” udvariasabb., Ha valaki azt mondja, hogy “Arigatou gozaimasu”, akkor válaszolhat a” Dou itashimashite (どういたしまして) “vagy” szívesen.”
5. Hai (はい): igen
6. Iie (いいえ): nem
használja a “Hai” – t pozitív/igenlő válaszként a beszélgetésben. Tagadni vagy tagadni, mondjuk ” iie, “vagy” nem.”
7. Sumimasen (すみません): elnézést
ez a hasznos kifejezés mind bocsánatkérésként, mind köszönetként használható, valamint idegen vagy ismeretlen személy kezelésére. Árnyalata nagyon hasonlít az angol megfelelőhöz: “elnézést.”
Hasznos kifejezések, ha Elveszett
Íme néhány hasznos mondat, ha véletlenül elveszíti az utat. Még akkor is, ha ez az egyetlen dolog, amit japánul tudsz mondani, sokkal könnyebb lesz valakinek segíteni.
8. O-tazune shite Mo Ii desu ka? (おたずねしてもいいですか?): Kérdezhetek valamit?
Ha valaki útmutatást kér, ez egy jó kifejezés az interakció megkezdéséhez. Alternatív megoldásként használhatja a korábban említett “Sumimasen”(elnézést). Ha tudnak segíteni, akkor valószínűleg válaszolni, “Hai, Ii desu yo” (Igen, ez rendben van), és megáll, hogy segítsen., De ha azt mondják, hogy “Gomen nasai” vagy “Sumimasen” (mindkettő azt jelenti, hogy “sajnálom”), lehet, hogy nem tudnak segíteni, ezért köszönöm nekik, és keressen valaki mást.
9. – wa doko desu ka? (~はどこにありますか?): Hol van ~?
használja ezt a kifejezést, hogy kérje a helyét a cél. Helyezze be a keresett hely nevét, ahol a ~jelzi.
10. Chizu o kaite moraemasu ka? (地図を書いてもらえますか?): Rajzolna nekem egy térképet?
Ha nehezen tudja megérteni azokat az irányokat, amelyeket japánul adnak neked, megkérhet valakit, hogy rajzoljon neked egy egyszerű térképet. A” Chizu ” a térkép szó., Ha van tollad és papírod, udvariasan átadhatod nekik, ahogy azt kérdezed: “Kaite moraemasu ka?”(“Kérem, rajzolja meg?”)
11. Koko wa doko desu ka? (ここはどこですか?): Hol van ez?Hol vagyok?
ha eltéved, vagy nem tudja, hol van, ez a kifejezés az aktuális hely nevének megkérdezésére szolgál. A “Koko”az “itt” vagy az Ön jelenlegi tartózkodási helye. Ha van térképe, megmutathatja valakinek, miközben felteszi ezt a kérdést, így rámutathat arra, hogy hol van.
itt van néhány más hasznos-to-know kifejezések:
12., Nihongo wa hanasemasen (日本語は話せません): nem tudok japánul beszélni
Ez a kifejezés tudatja a hallgatóval, hogy nem tudsz nagyon jól beszélni japánul. Érdemes lehet megkérdezni a másik személyt, hogy tudnak-e angolul beszélni a következő kifejezéssel: “Eigo wo hanasemasu ka?”(“Tudsz angolul?”) “Eigo” jelentése angol. Megváltoztathatja az “Eigo” szót, hogy megfeleljen a saját nyelvének, ha eltér az angol nyelvtől.
13. Mou ichido onegaishimasu (もう一一): elmondanád még egyszer?
Ha először nem hallja vagy nem érti a másik személy válaszát, kérheti őket, hogy ismételjék meg ezt a kifejezést., Hasznos emlékezni a ” Dou ne imi desu ka?”(“Mit jelent (ez/ez/ez)?”)
Hasznos Kifejezéseket a Szálloda Ennél
Bár az angol vált szélesebb körben elérhető számos szállás, előfordulhat, hogy nem olyan kényelmes, a külföldi látogatók, például hogy nincs több nyelven beszélő személyzet, a táblák. De ha egyszerűen emlékszik a minimálisan szükséges japán mondatok alább, akkor képes lesz elérni egy nagyobb körű lehetőség biztonságosan és nagyobb kényelem.,
14. Bejelentkezés (Kijelentkezés) o onegai-shimasu: szeretnék bejelentkezni/kijelentkezni
Ha készen áll a bejelentkezésre vagy kijelentkezésre, egyszerűen hívja fel a szálloda személyzetét az “Onegai-Shimasu” szavakkal, ami azt jelenti: “kérem.”
15. Aiteiru heya wa arimasu ka? (Vannak üres szobák?): Van-e szabad szoba?
Ha korábban nem tett foglalást, használja ezt a kifejezést, hogy megkérdezze, van-e üres szoba, vagy “aiteiru heya.”Ha nincsenek rendelkezésre álló szobák, válaszolhatnak “manshitsu” vagy ” teljes szobák.”
16. Kore wa nan no ryokin desu ka? (Mi ez a díj?): Mi ez a díj?,
egyes szálláshelyeknek lehet saját egyedi tarifájuk és díjrendszerük, ami zavaró lehet. Használja ezt a kifejezést, ha ismeretlen díjat talál, vagy szeretné tudni, hogy mi az a bizonyos díj.
17. Daiyokujou wa doko desu ka? (大浴場はどこですか?): Hol van a közfürdő?
Japánban van egy nagy nyilvános fürdőhely, a “daiyokujou”, amelyet más vendégekkel osztanak meg. Néhány helyen még egy szabadtéri fürdő (“rotemburo, “天天天), ahol élvezheti a táj kívül, miközben áztassa. Megkérdezheti, hogy ezek a területek hol találhatók a kérdéssel: “Daiyokujou / Rotemburo wa doko desu ka?,”(Hol van a nyilvános fürdő / szabadtéri fürdő?)
18. Chizu wa arimasu ka? (地図はありますか?): Van térképe?
ezzel a kifejezéssel kérhet egy térképet, amelyet használhat, így a bejelentkezés után sétálhat. Kérhet bármilyen elemet, amire szüksége van, ha felteszi a kérdést: “~ wa arimasu ka?”(Van egy ~?)
19. Chikaku ni o-susume no resutoran wa arimasu ka? (近くにおすすめのレストランはありますか?): Vannak a közelben ajánlott éttermek?
Ha nem tudja eldönteni, melyik étteremben eszik, kérjen ajánlást ezzel a kérdéssel. Kérdezhet a különböző helyszínekről a kérdéssel: “Chikaku ni ~ wa arimasu ka?,”(Van egy ~ a közelben?)
20. Eigo no tsua wo shokai shite kudasai (のののーを紹介してください): kérjük, mesélj az angol túra(k).
egyes létesítmények különböző városnéző túrákat kínálnak külföldi látogatók számára. Ez egy olyan kifejezés, amelyet akkor lehet használni, ha városnéző túrát keres angol nyelvű útmutatókkal.
21. Heya ni kagi wo wasuremashita (部屋にカギを忘れました): elfelejtettem a kulcsot a szobában
Ha elfelejti a kulcsot egy szobában, hogy auto-zárak, használja ezt a kifejezést a recepción, hogy azokat nyissa meg az Ön számára. Akkor cserélje ki a “kagi” minden elem elfelejtette mondani a kifejezést, ” ~ o wasuremashita.,”(Elfelejtettem~).
megrendelés könnyedén! Az éttermekben használható kifejezések
azáltal, hogy megtanulja, hogyan kell japán ételeket rendelni, alaposabban élvezheti a japán ételeket. Sok étterem, ahol az angol nem lehet elérhető, így ez egy jó ötlet, hogy tanulmányozza, majd használja a kifejezéseket az alábbiakban bemutatott.
22. Menü o kudasai (ーーをください): kérjük, adjon nekem egy menüt
mondja ezt, ha látni szeretné a menüt., Meg lehet változtatni a szót, amit akarsz, és kérje “~ o kudasai ” (kérlek adj ~). Ha Angol menüt szeretne kérni, kérdezze meg az ” Eigo no menu wa arimasu ka?”(Van angol menüje?)
23. Chumon o onegashimasu (注文をお願いします): kész vagyok megrendelni
miután eldöntötte, hogy mit szeretne rendelni, hagyja, hogy a pincér tudja ezt a kifejezést.
24. O-susume nincs menü wa Dore desu ka? (おすすめのメニュ―はどれですか?): Milyen menüpontot ajánl?
ha nem tudja, melyiket válassza, vagy csak szeretné tudni, hogy a személyzet által kiválasztott ajánlásokat, akkor használja ezt a kifejezést, hogy kérje meg őket.
25., Kore wa Nan desu ka? (これは何ですか?): Mi ez?
Ez akkor hasznos, ha tudni szeretné, mi az összetevő, különösen, ha vannak bizonyos dolgok, amelyeket nem lehet enni. Használja ezt a kifejezést, hogy megkérdezze, mit szeretne tudni, a “kore” szó használatával, hogy jelezze “ezt.”
26. Kore o onegaishimasu (これをお願いします): szeretném (megrendelni) ezt, kérjük
könnyedén megrendelhet valamit, ha rámutat a menüre, és azt mondja: “Kore o onegaishimasu” (ezt szeretném megrendelni).
27. Kohi wa tsukimasu ka? (コーヒーはつきますか?): Tartalmaz kávét?
a beállított menü megrendelésekor néha kávét is tartalmaznak., Megkérdezheti, hogy ezt a kifejezést használják-e vagy sem.
28. Mizu o onegaishimasu (水をお願いします): kérjük, adjon nekem egy kis vizet
a japán éttermekben, gyakori, hogy ingyenes vizet szolgálnak fel a vendégek számára, miután elfoglalják helyüket. Ön is használja ezt a kifejezést “Mizu o onegaishimasu” (Kérem, adjon nekem egy kis vizet), ha a víz, amit ivott befejezte, hogy kérjen egy utántöltő.
29. Toire wa doko desu ka? (トイレはどこですか?): Hol van a fürdőszoba?
Ez egy kényelmes kifejezés, amikor a mellékhelyiségek helyét kérik bárhol, nem csak az éttermekben.
30., Itadakimasu (いただきます): az étkezés előtt mondott kifejezés
31: gochisosama Deshita (ごちそうさまでした): az étkezés után mondott kifejezés; azt is jelenti, hogy “köszönöm az étkezést.”
Japánban szokás azt mondani, hogy “Itadakimasu” étkezés előtt (szó szerint “kapok), “Gochisosama deshita” (“köszönöm az étkezést”), amikor befejezte az étkezést. Ezek mind kifejezik hálájukat azoknak, akik elkészítették az ételt, ezért kérjük, használja, hogy megmutassa elismerését. Udvarias azt is mondani, hogy a “Gochisosama deshita” kifejezés az éttermek frontszemélyzetének elhagyása előtt.
32., O-kaikei o onegaishimasu (お会会): check please
ezt a kifejezést akkor használjuk, ha az étkezés befejezése után készen áll a fizetésre. Egyes helyeken még mindig megkapják a csekket, ha elmondják a személyzetnek az előző mondatot: “Gochisosama deshita.”
a vonatok kényelmes módja annak, hogy Japánban utazzanak, de a helytől függően a vasúti útvonalak és transzferek bonyolultak lehetnek, így könnyen eltévedhetnek., De ha emlékszel ezekre a kifejezésekre,könnyedén eljuthatsz.
33. Kippu uriba wa doko desu ka? (Hol van a jegyiroda?): Hol lehet jegyet venni?
használja ezt a kifejezést, ha tudni szeretné, hol van a jegyablak, vagy hol vásárolhat jegyet. A jegyeket automata automatákban, valamint a pultnál lehet értékesíteni, ahol a személyzet segíthet.
34. ~ Made no Kippu O Kudasai: Please give me a ticket to ~
when buying a ticket at the window, use this phrase and insert the name of your destination in the~.
35. – ni wa dou ikeba Ii desu ka? (Hogyan megy?)): Hogyan jutok el a ~?,
Ha az útvonaltérkép bonyolult, és nem lehet kitalálni, hogy hova kell átvinni, akkor kérjen útmutatást ezzel a kifejezéssel, és cserélje ki a ~ a nevét az állomás szeretne menni.
36. ~ yuki no densha wa dore desu ka? (行きの電車はどれですか?): Melyik vonat megy ~?
ezt a kifejezést arra használják, hogy megkérdezzék, melyik platformon veheti el a kívánt vonatot. Cserélje ~ a nevét az állomás próbál eljutni.
37. Kono densha wa ~ ni ikimasu ka? (のの ○ ○ ○ ○行行): vajon ez a vonat megy~?
ezzel kérdezze meg, hogy a vonat, amelyen tartózkodik (vagy kérdez) megy-e a kívánt állomásra., Cserélje ki a ~ – t a kívánt állomásnévre, és ügyeljen arra, hogy ne véletlenül rossz vonatra szálljon.
38. Tsugi no ~ yuki wa nanji desu ka? (次の○○行きは何時ですか?): Mennyi az idő a következő vonat ~?
használja ezt a kifejezést, hogy megkérdezze, mikor indul el a következő vonat a kívánt helyre. Cserélje ki a ~ – t az állomás nevével.
39. Koko wa Nan eki desu ka? (ここは何駅ですか?): Melyik állomás ez?
ha nem tudja vagy nem tudja elolvasni annak az állomásnak a nevét, amelyre a vonat megérkezett, kérheti egy másik utastól ezt a kérdést, hogy ellenőrizze., Ha szeretné tudni, hogy a neve a következő megálló lehet kérni, ” Tsugi wa Nan eki desu ka?”(次は何何; ” melyik állomás a következő?”)
40. Orimasu (降ります): kiszállok (busz vagy vonat)
Ha megérkezik a kívánt állomásra, de a vonatautó zsúfolt, akkor ezt a kifejezést használhatja, hogy más utasok tudják, hogy megpróbál kijutni.
hasznos információk beszerzése: városnézésre szolgáló kifejezések
a japán nyelvű beszéd segíthet az információk elsajátításában csak a helyi nyelv használatával.
41., Kankou-annai-jou wa doko desu ka? (Hol van a Turisztikai Információs Iroda?): Hol van a Turisztikai Információs Központ?
ezt a kifejezést a Turisztikai Információs Központ helyének megkérdezésére használják. A Turisztikai Információs Központ (kankou-annai-jou) rengeteg hasznos információval rendelkezik a városnézéshez.
42. Pamfuretto wa arimasu ka? (Van egy brosúra?): Vannak-e brosúrák?
használja ezt a kifejezést, hogy kérjen egy tájékoztató brosúrát, amely részletesebb információkat tartalmaz a turisztikai látványosságokról.
43. Shashin o totte Mo Ii desu ka? (Csinálhatok egy képet?)): Készíthetek egy fotót?
Ez a kifejezés arra szolgál, hogy engedélyt kérjen a képek készítéséhez., Használhatja azt, amikor megkérdezi, hogy a fényképezés megengedett-e egy bizonyos területen, valamint kérdezze meg az embereket, hogy készíthet-e fényképet róluk vagy velük (például amikor egy kimonót viselő fotót szeretne).
44. Shashin o totte moraemasu ka? (写真を撮ってもらえますか?): Kérem, készítsen egy képet (nekem)?
ezt a kifejezést akkor használjuk, ha azt szeretnénk, hogy kérje valaki, hogy egy képet/az Ön számára. Ne felejtsd el azt mondani, hogy “Arigatou gozaimasu” vagy “köszönöm” annak a személynek, aki a képet készíti neked.
45. Takushii noriba wa doko desu ka? (タクシー乗り場はどこですか?): Hol van a taxi állvány?,
használja ezt, ha keres egy helyet lehet fogni egy taxi. Ha keres egy buszmegálló, kérje ” Basu noriba wa doko desu ka?” (バス乗り場はどこですか?; “Hol van a buszmegálló?”)
46. Koko ni itte kudasai (行行行): kérjük, menjen ide
taxival, könnyen megmondhatja a taxisofőrnek, hogy hol szeretne, ha rámutat a térképen a helyre, és azt mondja: “Koko”, vagy “itt.”A” koko ” kifejezést egy adott hely nevével (“~ni itte kudasai”) is helyettesítheti, hogy kifejezetten elmondja a vezetőnek, hová szeretne menni.,
Hasznos kifejezések a vásárláshoz
míg egyes üzletek személyzete idegen nyelveket beszélhet a népszerű turisztikai célpontokban, még mindig sok olyan üzlet van, amely csak japánul beszélhet.
47. Kore o misete kudasai (これを見せてください): kérjük, mutassa meg ezt a
használja ezt a kifejezést, hogy kérje a jegyző, hogy mutassa meg a terméket egy vitrinben.
48. Kichaku shite Mo Ii desu ka? (試着してもいいですか?): Felpróbálhatom?
amikor ruhát vásárolni, próbál elemeket az úgynevezett ” kichaku.,”A japán ruhák gyakran kisebbek, mint Nyugaton, ezért jó ötlet ezt a kifejezést használni, majd vásárlás előtt kipróbálni őket.
49. – wa arimasu ka? (はありますか?): Van ~?
használja ezt a kifejezést, hogy kérje a boltban jegyző egy elemet keres. Cserélje ki a ~ – t a kívánt termék nevére.
50. Kore o kudasai (これをください): ezt a
– t fogom venni, miután eldöntötte a tételeit, használja ezt a kifejezést, hogy jelezze, mit szeretne vásárolni.
51. Ikura desu ka? (いくらですか?): Mennyibe kerül ez/ez?
használja ezt a kifejezést, hogy kérje az ár tételek., Ha szeretné tudni, hogy az ár egy adott elem, akkor pont rá, majd kérje ” Ikura desu ka?”Ha azt szeretnénk, hogy kérje a teljes ár több elem, akkor kérheti” Zenbu de ikura desu ka?” (全部でいくらですか?; Mennyibe kerül mindez?)
52. Kurejitto kado wa tsukaemasu ka? (クレジットカードは使えますか?): Használhatok hitelkártyát?
Ha hitelkártya használatát tervezi, érdemes ezt a kifejezést előre megkérdezni, mielőtt vásárolna. Egyes üzletek nem fogadnak el hitelkártyákat.,
ezeknek a hasznos kifejezéseknek a megértésével és használatával most már jól felkészült arra, hogy Japán látogatása során aktívan kommunikáljon a japán helyiekkel. Ezekkel biztos, hogy még csodálatosabb emlékeket hozhat létre az utazás során!
írta: Yoko. Magyar fordítás: Krys Suzuki.
* ez az információ a cikk közzétételének időpontjától származik.
* Az említett árak és opciók változhatnak.
* eltérő rendelkezés hiányában minden ár tartalmazza az adót.
a vonatok kényelmes módja annak, hogy Japánban utazzanak, de a helytől függően a vasúti útvonalak és transzferek bonyolultak lehetnek, így könnyen eltévedhetnek., De ha emlékszel ezekre a kifejezésekre,könnyedén eljuthatsz.
33. Kippu uriba wa doko desu ka? (Hol van a jegyiroda?): Hol lehet jegyet venni?
használja ezt a kifejezést, ha tudni szeretné, hol van a jegyablak, vagy hol vásárolhat jegyet. A jegyeket automata automatákban, valamint a pultnál lehet értékesíteni, ahol a személyzet segíthet.
34. ~ Made no Kippu O Kudasai: Please give me a ticket to ~
when buying a ticket at the window, use this phrase and insert the name of your destination in the~.
35. – ni wa dou ikeba Ii desu ka? (Hogyan megy?)): Hogyan jutok el a ~?,
Ha az útvonaltérkép bonyolult, és nem lehet kitalálni, hogy hova kell átvinni, akkor kérjen útmutatást ezzel a kifejezéssel, és cserélje ki a ~ a nevét az állomás szeretne menni.
36. ~ yuki no densha wa dore desu ka? (行きの電車はどれですか?): Melyik vonat megy ~?
ezt a kifejezést arra használják, hogy megkérdezzék, melyik platformon veheti el a kívánt vonatot. Cserélje ~ a nevét az állomás próbál eljutni.
37. Kono densha wa ~ ni ikimasu ka? (のの ○ ○ ○ ○行行): vajon ez a vonat megy~?
ezzel kérdezze meg, hogy a vonat, amelyen tartózkodik (vagy kérdez) megy-e a kívánt állomásra., Cserélje ki a ~ – t a kívánt állomásnévre, és ügyeljen arra, hogy ne véletlenül rossz vonatra szálljon.
38. Tsugi no ~ yuki wa nanji desu ka? (次の○○行きは何時ですか?): Mennyi az idő a következő vonat ~?
használja ezt a kifejezést, hogy megkérdezze, mikor indul el a következő vonat a kívánt helyre. Cserélje ki a ~ – t az állomás nevével.
39. Koko wa Nan eki desu ka? (ここは何駅ですか?): Melyik állomás ez?
ha nem tudja vagy nem tudja elolvasni annak az állomásnak a nevét, amelyre a vonat megérkezett, kérheti egy másik utastól ezt a kérdést, hogy ellenőrizze., Ha szeretné tudni, hogy a neve a következő megálló lehet kérni, ” Tsugi wa Nan eki desu ka?”(次は何何; ” melyik állomás a következő?”)
40. Orimasu (降ります): kiszállok (busz vagy vonat)
Ha megérkezik a kívánt állomásra, de a vonatautó zsúfolt, akkor ezt a kifejezést használhatja, hogy más utasok tudják, hogy megpróbál kijutni.
hasznos információk beszerzése: városnézésre szolgáló kifejezések
a japán nyelvű beszéd segíthet az információk elsajátításában csak a helyi nyelv használatával.
41., Kankou-annai-jou wa doko desu ka? (Hol van a Turisztikai Információs Iroda?): Hol van a Turisztikai Információs Központ?
ezt a kifejezést a Turisztikai Információs Központ helyének megkérdezésére használják. A Turisztikai Információs Központ (kankou-annai-jou) rengeteg hasznos információval rendelkezik a városnézéshez.
42. Pamfuretto wa arimasu ka? (Van egy brosúra?): Vannak-e brosúrák?
használja ezt a kifejezést, hogy kérjen egy tájékoztató brosúrát, amely részletesebb információkat tartalmaz a turisztikai látványosságokról.
43. Shashin o totte Mo Ii desu ka? (Csinálhatok egy képet?)): Készíthetek egy fotót?
Ez a kifejezés arra szolgál, hogy engedélyt kérjen a képek készítéséhez., Használhatja azt, amikor megkérdezi, hogy a fényképezés megengedett-e egy bizonyos területen, valamint kérdezze meg az embereket, hogy készíthet-e fényképet róluk vagy velük (például amikor egy kimonót viselő fotót szeretne).
44. Shashin o totte moraemasu ka? (写真を撮ってもらえますか?): Kérem, készítsen egy képet (nekem)?
ezt a kifejezést akkor használjuk, ha azt szeretnénk, hogy kérje valaki, hogy egy képet/az Ön számára. Ne felejtsd el azt mondani, hogy “Arigatou gozaimasu” vagy “köszönöm” annak a személynek, aki a képet készíti neked.
45. Takushii noriba wa doko desu ka? (タクシー乗り場はどこですか?): Hol van a taxi állvány?,
használja ezt, ha keres egy helyet lehet fogni egy taxi. Ha keres egy buszmegálló, kérje ” Basu noriba wa doko desu ka?” (バス乗り場はどこですか?; “Hol van a buszmegálló?”)
46. Koko ni itte kudasai (行行行): kérjük, menjen ide
taxival, könnyen megmondhatja a taxisofőrnek, hogy hol szeretne, ha rámutat a térképen a helyre, és azt mondja: “Koko”, vagy “itt.”A” koko ” kifejezést egy adott hely nevével (“~ni itte kudasai”) is helyettesítheti, hogy kifejezetten elmondja a vezetőnek, hová szeretne menni.,
Hasznos kifejezések a vásárláshoz
míg egyes üzletek személyzete idegen nyelveket beszélhet a népszerű turisztikai célpontokban, még mindig sok olyan üzlet van, amely csak japánul beszélhet.
47. Kore o misete kudasai (これを見せてください): kérjük, mutassa meg ezt a
használja ezt a kifejezést, hogy kérje a jegyző, hogy mutassa meg a terméket egy vitrinben.
48. Kichaku shite Mo Ii desu ka? (試着してもいいですか?): Felpróbálhatom?
amikor ruhát vásárolni, próbál elemeket az úgynevezett ” kichaku.,”A japán ruhák gyakran kisebbek, mint Nyugaton, ezért jó ötlet ezt a kifejezést használni, majd vásárlás előtt kipróbálni őket.
49. – wa arimasu ka? (はありますか?): Van ~?
használja ezt a kifejezést, hogy kérje a boltban jegyző egy elemet keres. Cserélje ki a ~ – t a kívánt termék nevére.
50. Kore o kudasai (これをください): ezt a
– t fogom venni, miután eldöntötte a tételeit, használja ezt a kifejezést, hogy jelezze, mit szeretne vásárolni.
51. Ikura desu ka? (いくらですか?): Mennyibe kerül ez/ez?
használja ezt a kifejezést, hogy kérje az ár tételek., Ha szeretné tudni, hogy az ár egy adott elem, akkor pont rá, majd kérje ” Ikura desu ka?”Ha azt szeretnénk, hogy kérje a teljes ár több elem, akkor kérheti” Zenbu de ikura desu ka?” (全部でいくらですか?; Mennyibe kerül mindez?)
52. Kurejitto kado wa tsukaemasu ka? (クレジットカードは使えますか?): Használhatok hitelkártyát?
Ha hitelkártya használatát tervezi, érdemes ezt a kifejezést előre megkérdezni, mielőtt vásárolna. Egyes üzletek nem fogadnak el hitelkártyákat.,
ezeknek a hasznos kifejezéseknek a megértésével és használatával most már jól felkészült arra, hogy Japán látogatása során aktívan kommunikáljon a japán helyiekkel. Ezekkel biztos, hogy még csodálatosabb emlékeket hozhat létre az utazás során!
írta: Yoko. Magyar fordítás: Krys Suzuki.
* Az említett árak és opciók változhatnak.
* eltérő rendelkezés hiányában minden ár tartalmazza az adót.
Leave a Reply