Kun ihmiset ajattelevat, Taiwan, he kysyvät usein, mitä kieltä puhutaan siellä. Ne, jotka tietävät vähän Taiwanista, olettavat ihmisten Taiwanissa puhuvan ”Taiwania” (käy järkeen, kun ihmiset Englannista puhuvat englantia ja ihmiset Espanjasta puhuvat espanjaa.) Ne, jotka tietävät enemmän Taiwanista, luulevat ihmisten puhuvan mandariinia / Kiinaa (käy järkeen, kun ihmiset Amerikasta puhuvat englantia ja ihmiset Meksikosta puhuvat espanjaa.,)
Kun ihmiset Taiwanissa nyt pääasiassa puhu Mandarin, koska hallituksen politiikkaa ja koulutus, siellä on ollut lisäys kiinnostaa säilyttää ja levittää Taiwanin äidinkielellään, koska 2000-luvulla, mukaan lukien Taiwanin kieli:
- kesäkuussa 2017, Taiwan hyväksyi Alkuperäiskansojen Kielten Kehityksen Lain, joka virallisesti nimetty kieliä maassa on 16 tunnustettu alkuperäiskansojen heimojen kuin kansalliset kielet. Tämä oli teko, edistää ja edelleen pyrkimyksiä suojella maan monipuolinen aboriginaalien kulttuurit ja helpottaa siirtymäkauden oikeusjärjestelyihin alkuperäiskansojen.,
- joulukuussa 2018, Taiwan hyväksyi Kansallisten Kielten Kehittämisen Toimia, myöntää tasa-suojaukset kaikki kansalliset kielet ja taata kansalaisten oikeutta käyttää niitä hyödyntää julkisia palveluja. Lain mukaan, ”kansallinen kieli” viittaa äidinkielen paikallisten etnisten ryhmien, kuten Hakka; Holo, jota kutsutaan myös Taiwanin; alkuperäiskansojen kielten, sekä Taiwan viittomakieltä.,
Taiwan 2010 Väestönlaskennan
Niin, mitä tarkalleen on Taiwanilainen? Entä Hokkien tai Southern Min? Täällä on puhdas ja yksinkertainen selitys siitä mahtava podcast, Bite-Size Taiwanilainen:
Taiwanin (Tâi-gí,臺語) tarkoitetaan kieltä, jota puhuu suurin osa (noin 70%) väestöstä saarella house Taiwan., Vaikka Mandariinikiina on Kiinan virallinen kieli Taiwan, Taiwanin on viime aikoina saanut kansallisen kielen asema yhdessä Hakka, jonka jälkeen 16 aboriginaalien kielellä. Tämä mahdollistaa pääsy julkisten palvelujen näillä kielillä, tarjoaa rahoitusta radio -, televisio-ohjelmat, elokuvat, media ja julkaisut, ja tarjoaa lisää resursseja valinnaisia kursseja perus-ja keskiasteen koulutuksen.
englanninkielisessä mediassa taiwanilaisista käytetään usein nimitystä Hokkien tai Southern Min., Vaikka näitä termejä käytetään usein vaihdellen, ne viittaavat teknisesti kielellisen sukupuun eri tasoihin.
Erityisesti Taiwanin viittaa ryhmään Hokkien-variantteja, jotka yhdessä historia, yhteiskunta ja ympäristö saarella on sekoitettu ja kehittynyt vuosisatojen kuluessa myös vaikutteita Japanilaisesta. Muut vaihtoehdot Hokkien löydy Singapore, Malesia, Filippiinit ja Indonesia ovat myös kehittäneet itsenäisesti mukaan, mikä on niiden historia ja imeytyy sanastoa naapurimaiden kieliä.,
Southern Min on laajempi kategoria, johon Hokkien lisäksi kuuluvat Teochew ja Hainanese. Etelä-Min, puolestaan kuuluu laajempaan ryhmittely Min, joka on yksi iso seitsemän kielen ryhmät Vähentää kieliä (muut ovat Mandariini, Yue, Hakka, Wu, Gan Xiang). Karkea vertailu, erot näiden joukossa seitsemän ryhmittymät ovat suuremmat kuin Romanssi kielillä. Jopa aivan min-kieliryhmän sisällä eri haarojen kielten puhujilla saattaa olla vaikeuksia ymmärtää toisiaan.,
**jatkamme viitaten Taiwanin kieli ”Taigi” helppokäyttöisyys ja selkeys, mutta tämä ei ole olla väärässä, että Taigi on millään tavalla ”tosi Taiwanin kieli.”
miksi taiwanilaiset puhuvat Hokkienia?
ennen Japanin keisarillista valtaa Taiwanissa vuonna 1895 monet Etelä-Kiinasta tulleet matkustivat ja jäivät Taiwaniin. Nämä ihmiset puhuivat omien kyliensä kieliä, jotka olivat pääosin Hokkien ja Hakan kieliä. Tämä tarkoittaa, että useimmat ihmiset Han Etninen tyypillisesti puhui näitä kieliä., Koska virallista hallitusta tai järjestöjä ei kuitenkaan ole niiden edistämiseksi, näiden kielten kirjallinen muoto ei ole standardoitu eikä levinnyt laajalle.
miksi hyvin harva puhuu Taigia?
Kun kielet kuten Hokkien ja Hakka olivat näkyvästi jopa aikana Japanin sääntö, Taiwan, kielet olivat aggressiivisesti korvannut sen jälkeen, kun Japanin hallitus jätti Taiwan., Nykyään monet lapset, erityisesti Taipeissa asuvat, ovat menettäneet kykynsä puhua äidinkieltä, jota heidän vanhempansa ja isovanhempansa puhuvat.
miksi näin on?
Hallitus
Kun Kiinan Kansallismielinen Puolue (KMT) tuli Taiwan ja otti hallituksen Japanista, he halusivat eroon Taiwanin ihmiset Japanilaisen kulttuurin, mukaan lukien kieli. Taiwanilaisnuoret ja monet aikuiset oppivat puhumaan Japania koulun ja liiketoiminnan puolesta. Vastapainoksi KMT: n johtama hallitus, Kiinan tasavalta (ROC), pakotti mandariinikiinan kansalliskieleksi., Tämä tarkoittaisi, että kaikki hallituksen virkamiehet, standardoidut testit ja lakiasiakirjat kirjoitettaisiin mandariinikiinaksi. Näkyvin tapa levittää mandariinia on koulutus.
koulutus
koska mandariinia piti käyttää kansalliskielenä, tätä piti opettaa kouluissa. ROC hallitus, kaikki opettajat olivat Kiinasta ja niiden Mandarin tuli uusi standardi. Kun opettajan materiaali oli Mandarin, siellä oli myös tason edistäminen, joka tuli kanssa puhuminen Mandarin ja squashing Taiwanin äidinkielellään, kuten Taigi ja Hakka., Jos kiinni ottaen Taigi tai Hakka koulussa, opiskelijoiden olisi pakko pukeutua merkki kaulassaan, joka sanoi, ”minä rakastan puhuminen Mandarin,” ja olisin kiinni seuraava syyllinen opiskelija siirtää sen päälle. Tämä loi suuren hyljeksinnän lasten välille ja vastenmielisyyden puhua/oppia Taigia kohtaan.
Media
Vuonna 1970, ensimmäinen tuuletuksen käsi nuket (布袋戲) oli televisioidaan., Tämä oli äärimmäisen suosittua ja perheet katsoisivat esityksiä mielellään yhdessä. Dialogia puhuttiin lähinnä Hokkien kielellä. Hallitus halusi hyödyntää sen laajaa suosiota levittää ideoitaan, joten ne lisätään uusi hahmo nimeltä, ”Kiina Vahva (中國強),” kuka olisi tulla kohtauksia laulaessaan hänen tunnari Mandarin. Hahmon lisäämisestä huolimatta sarjan suosiota ei saanut jättää huomiotta. Siksi hallitus sulki vuonna 1974 show ’ n rajoittaakseen entisestään pääsyä Hokkien mediaan. He jopa toteuttivat tiettyjä politiikkoja, joilla taiwanilaisia kiellettiin lentämästä., Esimerkiksi Taigi-ohjelmille sallittiin vain tunti vuorokaudesta 24, eikä Taigi-kappaleita saanut soittaa enempää kuin kaksi kappaletta.
kun 90-luku rullasi ympäriinsä, monet live-action-ohjelmat ja elokuvat tähdittivät mandariinikiinaa puhuvia hahmoja. Komeat ja tärkeät hahmot puhuivat mandariinikiinaa, kun taas rumat, pahat, likaiset ja/tai vanhemmat hahmot puhuivat Taigilla. Ammatit kuten lääkärit, lakimiehet ja liikemiehet puhuisivat mandariinia, kun taas maanviljelijät, gangsterit ja kodittomat puhuisivat Taigia., Tällainen mielikuvia ja epäoikeudenmukainen esitys lisää osaltaan nuorten Taiwan ei halua puhua Taigi.
Perhe
yleinen stereotypia on, että ihmiset, jotka varttui Taipei eivät tiedä, miten puhua Taigi. Kun Taiwan tuli taloudelliseen kulta-aikaansa 80 – ja 90-luvuilla, liiketoiminnan ja asianmukaisen koulutuksen merkitys kasvoi. Tämä merkitsi sitä, että vanhempien oli tultava sujuvammiksi mandariinikiinaksi ja varmistettava, että heidän lapsensa olivat vielä taitavampia menestyäkseen.,
Monet vanhemmat ja isovanhemmat käyttivät kielellistä etu puhua ”aikuisten” aiheita Taigi. Tästä tuli heidän salainen kielensä, joten he eivät koskaan opettaneet sitä lapsilleen.
”Et voi kirjoittaa Taiwanilainen”
Taigi on usein kutsutaan murre, koska sen puute standardoitu kirjoitettu järjestelmässä. On kuitenkin huomattava, että mitä tahansa kieltä, joka alkoi puhua, voidaan seurata kirjallinen järjestelmä., Vaikka erilaisia kirjoittamisen standardit ovat olleet tarjoamia paikallisia organisaatioita ja tutkijoita yli 150 vuotta, ei valtion viranomaisen vuonna Taiwan on hyväksynyt nämä koulutus-standardi opetus Taigi. Nyt kun taiwanilaiset halutaan säilyttää, luodaan uusia järjestelmiä.
taigiksi voi kirjoittaa kymmenittäin–käyttäen yhtä tai useampaa latinalaista, kiinalaista, japanilaista tai korealaista symbolia. Jokainen näistä skripteistä tulee kunkin kirjoitusjärjestelmänsä kanssa. Yleisimmät nykyään käytetyt kirjoitusmerkit ovat kiinalaiset ja latinalaiset merkit.,
Mandarin Merkkiä
Kun kirjoitat Taigi käyttää Mandarin merkkiä on mahdollista, se voi joskus olla hankala lukea tai ymmärtää by ihmiset ole perehtynyt Taiwanin. Tämä johtuu siitä, että taigi-sanan kirjoittamiseen käytetyt merkit eivät aina ole samoja mandariinikiinan vastineessa käytettyjä merkkejä., Esimerkiksi merkkiä ”oikea käsi” ovat seuraavat:
右手 (yòu shǒu)
Mandariinikiinaa
正手 (chiàⁿ-chhiú)
Taigi
Taigi versio käyttää merkin 正 mikä tarkoittaa myös ”oikeassa”, mutta määritelmä ”oikea” eikä suuntaava ”oikein.”Kulttuuri ja semanttinen vivahteita, jotka Taiwanin ihmiset haluavat välittää tietyistä aiheista voidaan päätellä, läpi valikoiman Kiinalaisia merkkejä, kuten edellä nähtiin.,
latinalaisia kirjaimia
On olemassa kaksi suurta leiriä romanisointitapa varten Taigi: Peh–ōe–jī on (POJ) ja Tâi-lô (TL).
TL oli peräisin POJ joten niiden järjestelmät ovat hyvin samankaltaisia.,ⁿ
ng o o͘ p ph s t th u TL a b ts tsh e g h i j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th u POJ was designed as a native orthography, and is meant to be written and read on its own without Chinese.,
TL on muokattu versio POJ, tarkoitettu käytettäväksi PinYin-järjestelmä, sen käyttö rajoittuu lähinnä sanakirjoja ja sanoja, jotka eivät ole vastaava Kiinalaiset merkit.
Peh-ōe-jī (POJ)
POJ oli ensimmäinen luotu espanjan lähetyssaarnaajat, joka halusi levittää Kristinuskoa ihmisiä Etelä-Min alueella., POJ käytettiin uskonnollinen teksti, kirjallisuuden ja/tai molemmat:
Koska Kiinan kansantasavalta (PRC) oli työntää Mandarin Kiinan virallinen kieli ja ROC oli myös valvoa Mandarin Taiwanissa, POJ julkaisut olivat kiellettyjä.
Tâi-lô (TL)
TL on kehittänyt Taiwanin opetusministeriön vuonna 2006 ja edistettävä virallisen foneettinen järjestelmä., Siellä on lähempänä korrelaatio TL ja Kansainvälinen Foneettinen Aakkosto (IPA), kuten käyttämällä ”ch” enemmän IPA-yhteinen ääni kirjoitettu ”ts”.
Säännöt muuttuvat POJ että TL (kääntää toisinpäin):
- o → h (n POJ on o-ja erillinen nosti piste)
- ch → ts
- chh – → tsh
- oe → ue
- oa → ua
- ek → ik
- fin → ing
- ⁿ → nn (n POJ on korotettu n., Kuten ”potenssiin n”)
On olemassa monia keskusteluja siitä, mikä järjestelmä käyttää, mutta niiden pienet erot tekevät kaksi suhteellisen vaihdettavissa. Youtuber 阿勇台語 Aiong Taigi tekee videoita vaatinut POJ Taiwanin, mutta me liittää englanti selitys alla.
POJ vs TL
ch vs., ts
Jotkut ihmiset väittävät, että ”ts” on tarkempi, koska se on sama symboli käyttää IPA (International Phonetic Alphabet.) Kuitenkin, se ei ole täysin totta, koska molemmat ”ch” ja ”ts” käytetään kuvaamaan neljä eri ääniä POJ ja Tailo, vastaavasti. Vain yksi ääni on sama kuin IPA-symboli.
(Toinen on samanlainen, mutta ei aivan sama: ”tsh” vs. /tsʰ/)
Kuitenkin, se on merkityksetöntä, onko ääni vastaa IPA tai ei. IPA perustuukin luonnollisiin kieliin, ei päinvastoin.,
Lisäksi, on suurempi kysymys: ”ts/tsh” edustaa neljä ääniä, ja ”t/th” edustaa vielä kaksi. Tämä tarkoittaa, että yhteensä kuusi ääniä alkaa ”t” Tailo, joka lisää jopa noin 1/3 kaikki sanat, jotka alkavat konsonantti. Koska ensimmäinen ja viimeinen kirjain sanan on tärkein hahmontunnistus ja luettavuus, se on selvää, että ottaa 1/3 kaikista konsonantti-ensimmäinen sanoja, jotka alkavat samalla konsonantti heikentää luettavuutta.
ek fin vs. ik fin
kirjain ”i” Tailo edustaa kolme eri ääniä, kun taas ”e” edustaa vain yksi., POJ tasapainottaa nämä kahteen ääneen. Koska ainoa yhdistelmä, jossa on ”e” on ”eh,” POJ on hyvä tasapaino eri ääniä ja eri kirjaimet: e/eh, ek/fin, i/in, ip/se. Tailo Ei: e / eh, i/in, ip/it, ik / eng.
kirjain ”i” on myös yleisin vokaali joko järjestelmä, Tailo ja pahentaa ongelmaa, jonka taas tuo se lähellä 1/3 kaikista vokaali tapahtumia.
oa oe vs. ua ue
nämä kaksi ääntä ovat ”o”, eivät ”u”., Tailo tulee käyttää ”u”, jotta vastaavat Mandarin Zhuyin merkki,”ㄨ”, mikä ei ole järkevää, sillä ortografian eri kielellä.
ⁿ vs. nn
nenän symboli muuttuu laatua vokaali. Se ei ole erillinen ääni itsessään ja itsestään. Monissa kielissä, joissa on nenävokaaleja, käytetään diakriittia, kuten tilde (~), tarkoittamaan nenän ääntä. Jotkut vaihtoehdot POJ käyttää myös tätä. Yläindeksi ” n ” on samanlainen kuin diakriitti, ja se on järkevää myös tässä yhteydessä., Kontrasti yksi ”n” (konsonantti ”n” ääni), jossa on kaksinkertainen ”nn” (nenän vokaali) on suhteellisen alhainen ja se tekee vaikea erottaa yhdellä silmäyksellä, jälleen vähentää luettavuutta.
Tailo on ”nn” myös lisää merkittävästi taajuus, n on yli 40% konsonantti-lopullinen kirjeitä, ehdottomasti yksi eniten käytetty viimeinen konsonantti.
o vs. kf
Monille kielille, jotka käyttävät Latin script käyttää tarkkeiden auttaa erottamaan samanlainen vokaali kuulostaa., Jotkut kielet, kuten saksa, ovat itse aktiivisesti siirtynyt pois multi-vokaali kirjoitusasuja hyväksi tarkkeet. Standard saksa nyt haluaa tarkkeiden aina kun se on mahdollista (joissakin tapauksissa, jossa vain ASCII-merkit ovat sallittuja, multi-vokaali kirjoitusasuja voidaan käyttää sijasta).
Yksi viimeinen huomautus: tasapaino, ”suora” ja ”pyöreä” muotoja in oikeinkirjoitus näyttää olevan jonkin verran tärkeää. POJ täällä taas iskee paljon paremmin tasapainossa kuin Tailo, jossa ”c” ja ”e” on pyöreämpi kuin ”t” ja ”i” (ch, ek vs. ts, ik)., Kokemukseni mukaan tämä vaikuttaa myös siihen, että POJ on selkeämpi ja luettavuudeltaan parempi kuin Tailo.
Miten voin oppia Taigia?
tutustu mahtava podcast, Bite-Size Taiwanin (He käyttävät TL):
Leave a Reply